logo

Хлебные крошки

Статьи

Русская Украина
Политика

Беседовала Валентина Гаташ, Харьков

Родной язык определяется не кровью, а воспитанием…

Беседа с профессором кафедры русского языка Харьковского национального университета Валерием Шевелевым

– Валерий Матвеевич, так что же такое родной язык?
– Многим известен "Толковый словарь живого великорусского языка" В.Даля. Но не все знают, что Владимир Даль, 200-летие со дня рождения которого мы отмечали в прошлом году, не был этническим русским. Его отец был датчанином, врачом, приехавшим в Россию по приглашению Екатерины II. Тем не менее Владимир Даль, родившийся в Лугани (теперь украинский город Луганск), говорил: "Я мыслю и говорю на русском языке, значит, я русский".

Приведу еще один, более близкий по времени и социально значимый пример. Два десятилетия назад, в конце правления Тодора Живкова, я работал в Болгарии. Незадолго до моего приезда там прошел конгресс Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы. В послании к нему Тодор Живков заявил, что для болгар русский язык стал вторым родным языком. Замечу: болгары замечательно относились к русским, большинство населения прекрасно владели русским языком (его начинали изучать с детского сада), и, тем не менее, болгарские филологи восприняли слова Живкова очень болезненно.

Может ли человек, этнически принадлежащий к другой нации, принять другой язык в качестве родного? Да, без сомнения. Но двух родных языков, на мой взгляд, у него быть не может. Родной язык определяется не кровью, а воспитанием в семье, ближайшим окружением, территорией проживания. Осознание родного языка – это одновременно и чаще всего национальная самоидентификация человека.

В соответствии с теорией лингвистической относительности мы окружены своим языком как некоей призмой, через которую смотрим на мир. Англичанин несколько иначе воспринимает мир, чем тот же болгарин; испанец иначе, чем украинец или русский. Это легко увидеть на примере мифологии, фразеологии, пословиц, поговорок, символов – они у каждого народа разные. Язык частично определяет и мировоззрение человека.


– А какова может быть мотивация для изучения второго, а то и нескольких языков?
– Основная функция языка – коммуникативная. Согласитесь, живя в Англии, вы поневоле будете стараться говорить по-английски. То есть определяющим фактором для изучения второго, неродного языка является прежде всего необходимость общаться в иноязычной среде. Очень важна также способность данного языка выполнять функции языка межнационального и международного общения. В частности, русский на всем постсоветском пространстве продолжает эти функции выполнять и сейчас, хотим мы этого или нет.

По данным самого большого в мире электронного каталога OCLC (On-Line Computer Library Center, Ohio, USA), в области печатной продукции доминирует сейчас английский язык, далее идут французский, немецкий, испанский, русский, итальянский, китайский. Украинский занимает пока 27-е место. Подчеркиваю, информационный статус отражает не словарное богатство языка, не его красоту или какие-то другие достоинства. Это реальность его сегодняшнего бытия: объем, тематическое и стилистическое разнообразие печатной продукции на этом языке, его лексикографическая база, Интернет-ресурсы и т.д.


– Валерий Матвеевич, рискнете сделать языковой прогноз на ближайшие годы?
– Самый общий. Думаю, украинский язык постепенно будет расширять сферы своего функционирования, особенно в областях официально-делового общения, культуры, образования. Но русский в обозримом будущем сохранит за собой привилегию быть основным языком межнационального общения и одним из главных источников приобщения к достижениям мировой цивилизации.

Статьи по теме

Партнеры

Продолжая просматривать этот сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie