Эстонские власти рекомендуют русским ходить к врачам с переводчиками
Во избежание языковых проблем Министерство социальных дел Эстонии предлагает ходить русскоязычным жителям страны на прием к врачу с друзьями, владеющими государственным языком. А сами врачи предлагают говорить пациентам на английском. «Неправильно обвинять только врача, если не можешь получить медицинской помощи на иностранном языке. Это забота не знающего эстонского языка пациента — сделать так, чтобы быть понятым врачом», — говорит председатель правления Таллинского Союза врачей Тоомас Карийз. По его словам, государство не может обязать ни одного врача знать какой-либо иной язык, кроме эстонского, который является официальным рабочим языком, и к этому должен быть готов любой человек, обратившийся в Эстонии за врачебной помощью, независимо от гражданства и национальности. Он посоветовал в крайней ситуации попробовать использовать для общения какой-либо иной популярный иностранный язык, например, английский, которым врачи, особенно молодые, довольно хорошо владеют, сообщает Postimees. В Таллинской высшей школе здравоохранения газете рассказали, что русский учат на разных специальностях в разном объеме. А вот на медицинском факультете Тартуского университета только один обязательный язык — латынь, остальные — по желанию. И, судя по рекомендации Карийза, предпочтение отдается отнюдь не русскому. Напомним, что министр социальных дел Эстонии Ханно Певкур отказался отвечать на тот же вопрос Информационному порталу русской общины Эстонии. Телеграф