Булат Султанов: Языковые проблемы в Казахстане нужно решать очень осторожно
Языковые проблемы в Казахстане нужно решать очень осторожно. Такого мнения придерживается директор Казахстанского института стратегических исследований при Президенте Республики Казахстан Булат Султанов. Как сообщает ИА "REGNUM", по мнению Султанова, «любая языковая проблема - это очень деликатная и сложная проблема, поэтому процесс перевода делопроизводства должен проводиться очень осторожно, с учетом особенностей каждой области, каждого района, каждого населенного пункта» Директор Казахстанского института стратегических исследований считает, что перевод делопроизводства на казахский язык нормален для Южно-Казахстанской области, где большинство составляет казахское население. Вместе с тем, он подчеркивает, что «это не означает, что человек, не знающий казахского языка, не может пользоваться официальным - русским языком». «Что касается перевода делопроизводства на Севере и Северо-востоке Казахстана, где проживает большое число русскоязычных - здесь нужен совершенно иной подход, который должен отличаться от подхода к этому вопросу на Юге Казахстана», - заявляет Султанов. Комментируя идею перехода казахского алфавита на латиницу, Булат Султанов также высказался весьма осторожно. «Нам нужно изучить все плюсы и минусы перехода. Есть люди, которые поддерживают переход, есть те, кто против. Не нужно устраивать соревнование, а нужно просто сесть с калькулятором, посчитать, во сколько средств нам это обойдется, ведь нам нужно будет перевести на латиницу все - начиная от инструкций, лекарственных рецептов, заканчивая названиями улиц, городов. Ясно, что той части населения, которая изучала родной язык на кириллице, будет очень трудно перейти на латиницу, особенно представителям старшего поколения. Я считаю, что в этом вопросе нужно изучить опыт Узбекистана и Азербайджана, и посмотреть - сколько в этом процессе плюсов и сколько минусов, а затем принимать решение», - отметил он.