logo

Хлебные крошки

Статьи

Балтийские страсти
Политика
Прибалтика

Войцех Кос

Край Виленский: Спорный статус-кво

Литовских поляков трудно запугать судебными тяжбами и штрафами

Будет ли узаконено двуязычие в районах компактного проживания литовских поляков? Существует несколько точек зрения: поляков, которые говорят «да», блюстителей Конституции, которые утверждают, что в данный момент такое в Литве невозможно, поскольку противоречит Основному Закону страны. Есть позиция Брюсселя, которая пока четко не определена, но о которой министр юстиции Литвы осторожно заикнулся – «возможно, суд узаконит требования польского национального меньшинства». Статус-кво пока сохраняется. Одни отстаивают вроде бы свои законные права, другие – параграфы Конституции. Однако литовских поляков трудно запугать судебными тяжбами и штрафами. Они полагают: вступив в Евросоюз, Литва добровольно прорубила окно в мультиязыковое пространство. Язык меньшинств в регионах их проживания обязан официально занять место рядом с государственным языком. Сегодня собеседником ”Литовского курьера” стал Зигмунд Марцинкевич, директор транспортной компании "Irzimas". Именно пан Зигмунд первым решился названия маршрутов своих пассажирских автобусов писать не только на литовском, но и на польском языке. - Пассажир, привыкший видеть в нашей стране надписи только на государственном языке, сев в один из ваших автобусов, курсирующих на трассах Вильнюсского района, может сильно удивиться, читая названия маршрутов... - Удивиться? Ничего удивительного в том, что названия маршрутов на информационных табличках можно прочитать по-литовски и по-польски, нет. Если это кого-то шокирует, советую внимательно присмотреться к Европе. В любом регионе, где большинство жителей принадлежит к традиционным национальным меньшинствам, названия улиц, городов или государственных учреждений двуязычные - на государственном языке и на языке национального меньшинства. Это сделано именно для удобства граждан. Не секрет, что в Вильнюсском районе как минимум 60 процентов жителей – поляки. Так почему нам отказывают в праве писать и говорить на своем языке? Написать названия автобусных маршрутов на литовском и польском языках я решил после того, как пассажиры начали интересоваться, когда появятся таблички, на которых название маршрута можно будет прочесть и на своем родном, польском, языке. - Власти страны, начиная от рядовых членов Сейма и заканчивая президентом, дружно утверждают, что всеми силами поощряют развитие национальных общин, их интеграцию в литовское общество. У вас, как я знаю, на этот счет несколько иное мнение? - Заботу госчиновников и политиков о благе народа и правах человека на своей шкуре хоть однажды почувствовал каждый житель Литвы. Представители же национальных меньшинств в особой степени ощущают эту опеку в кавычках. Если кто-то заикнется о праве на использование родного языка, эта опека становится, мягко сказать, ну очень навязчивой. Чиновники из инспекции по использованию государственного языка, например, очень оперативно отреагировали на факт появления в нашей компании маршрутных табличек на двух языках. - То есть? - Просто-напросто оштрафовали. Потом оштрафовали еще раз. И еще раз, потому что литовско-польские таблички снимать с автобусов я отказался. Мои автобусы и сейчас ездят с теми же табличками. Первый штраф я заплатил. Потом решил, что платить не буду. И хотя в благосклонность отечественной Фемиды не слишком верил, обратился с иском в суд. - Каков оказался вердикт суда? - Судьи объяснили, что правы госчиновники, что таблички надо снять, что все европейские законы о правах меньшинств на использование родного языка в местах компактного проживания национальных меньшинств - это для Европы. В Литве, по мнению судей, есть свой закон и своя точка зрения. Вполне возможно, но тогда лично мне странно, что национальный Закон о государственном языке имеет больший юридический вес, чем аналогичный общеевропейский. Последний, на мой взгляд, все-таки должен доминировать над национальным и который надо соблюдать прежде всего. - Значит, в суде вы проиграли... - И да, и нет. Решение я обжаловал, теперь мое дело слушается в апелляционном суде. Если и эта инстанция решит, что чиновники правы, буду обращаться в Европейский трибунал. Наша страна – полноправный член Евросоюза со всеми вытекающими последствиями. Как говорится, «коробка передач испортилась, заднего хода больше нет и можно ехать только вперед». Это к тому, что как бы ни хотели литовские политики похоронить права национальных меньшинств на использование родного языка, им все равно придется объясняться перед цивилизованной Европой с ее юридическими стандартами. Назад сдать наши чиновники уже не могут. А если и попробуют, ничего не получится, потому что «коробку» передач они испортили по своей воле, и заднего хода действительно нет. - Но вдруг литовский суд прав, и законы Литвы главенствуют над европейскими? Кстати, не могут ли общеевропейские законы существовать только для вида? - Я - старый водитель, кручу баранку уже тридцать четыре года. В советское время работал в «Совтрансавто» «дальнобойщиком», объездил всю Европу. Могу сказать, что там законы принимались вовсе не для вида. Законы действуют, их соблюдают всюду. Соблюдает их, кстати, Польша. В том же Пунске, где живут польские литовцы, названия улиц, учреждений указаны на литовском языке. Названия многих белорусских и украинских деревушек в приграничных с Польшей районах указаны на двух языках - польском и, соответственно, белорусском или украинском. Так почему же в нашей европейской стране меня заставляют платить штрафы за то, что мне предписано еврозаконами?! Где же права человека, о которых так любят поговорить местные политики? Да, мы живем в Литве, подчиняемся всем законам нашей страны. Работаем, платим налоги. И мы вправе потребовать, чтобы власть так же уважала наши права, как мы уважаем власть. Вернусь к своим автобусам. Они перевозят пассажиров в Вильнюсском районе, где компактно веками проживают поляки, а не в Каунасском или каком-то другом районе Литвы, где большинство жителей – литовцы по национальности. В тех регионах страны мне бы даже в голову не пришло размещать двуязычные таблички. Во-первых, они выглядели бы нелепо. Во-вторых, никакой информационной нагрузки на себе нести не могли бы. В-третьих, это скорее всего было бы оскорбительно для литовцев. Вот логика моих рассуждений. На этом фоне иногда я думаю, что нацменьшинства стараются быть добрыми соседями, а наши соседи этим беззастенчиво пользуются, часто нарушая наши же права. - Визиты чиновников, журналистов и судебный марафон, которому, похоже, не видно конца - как к этому относятся близкие? - Семья, близкие и дальние родственники меня полностью поддерживают. Что до визитов журналистов, то скандальная известность или слава борца с несправедливостью мне не нужна. Единственное, чего хочу, чего добиваюсь, - чтобы власти перестали игнорировать и принижать польский язык. Он имеет большие права быть используемым в Литве, чем английский или итальянский. Я, например, не слышал, чтобы за надписи на английском или на другом иностранном языке кого-то оштрафовали. А расплодившиеся китайские ресторанчики? Их названия написаны зачастую иероглифами, но почему-то и в этом случае стражи чистоты использования государственного языка молчат. Увы, мы живем в стране даже не двойных стандартов, а двойных стандартов с двойным дном…

*****
Как персона нон грата Несмотря на договоренность на уровне президентов Литвы и Польши, политики не спешат вносить в Закон о государственном языке поправки, которые бы разрешили местным полякам писать свои имена и фамилии на языке оригинала. Представителей органов власти в местах компактного проживания поляков штрафуют за таблички с названиями улиц, населенных пунктов, другой информацией на польском языке. От бизнесменов требуют отказаться от использования двуязычных надписей, к примеру, в автобусах местного сообщения. В Европейском союзе права нацменьшинств защищает Рамочная конвенция о защите прав национальных меньшинств. Данный документ, в том числе, подписан и ратифицирован литовским парламентом. Мнение министра юстиции: «Юристы Европейского суда, скорее всего, примут решение обязать Литву использовать буквы латинского алфавита при написании нелитовских фамилий». Это сенсационное заявление министр юстиции Ремигиюс Шимашюс сделал во время заседания кабинета министров, добавив, что, «руководствуясь принципом свободного перемещения людей, литовское правительство уже в течение года добивается принятия закона, разрешающего писать в официальных документах фамилии латиницей, однако парламент проект такого закона к рассмотрению не принял». Министр юстиции напомнил, что в настоящее время «имя и фамилия гражданина Литвы в документах пишется национальными буквами, а фамилия иностранца, заключившего брак с литовцем, – без знаков, свойственных чужим языкам». Что касается Европейского суда, он продолжает рассматривать дело, перекочевавшее в Европу из Вильнюсского 1-го участкового суда, куда с просьбой указать в документах ее фамилию по-польски обратилась гражданка Литвы Малгожата Руневич-Вардин. Женщина судилась с отделом метрикации граждан, который отказался в новом свидетельстве о рождении указать ее данные на польском языке - Malgorzata Runiewicz, в замужестве - Malgorzata Runiewicz Wardyn.

Статьи по теме

Партнеры

Продолжая просматривать этот сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie