Латвия – этнически разделенное государство
Исследование Латвии на предмет образования
"Билингвальное образование в Латвии: международная экспертиза" – работа под таким названием размещена на Интернет-портале www.politika.lv. Несмотря на солидный объем (более 200 страниц) и вроде бы сугубо профессиональный предмет, книга любопытна и для массового читателя.Жаль только, что в компьютерной сети доступны лишь ее английский и латышский варианты. Попробуем же доложить вкратце нашим читателям, к каким выводам пришла международная команда, исследовавшая Латвию на предмет образования…
"Русский язык внезапно деградировал"
Это – мнение редактора журнала International Education Питера Бателана (Нидерланды). "Русские вынуждены учить местный язык, чтобы стать полноценными гражданами" – так оценивает он ситуацию в экс-советских республиках после 1991 года. В Латвийской Республике "революционное" состояние продолжалось до 1994 года, после чего "политика – по крайней мере, на словах – была ориентирована на "интеграцию".
Характерно, что г-н Бателан употребляет любимый латвийский термин в кавычках. Видимо, знает ему цену… "Русификацию заменила латышизация", – отмечает редактор. Несмотря на то, что в билингвальных школах учится примерно треть учеников Латвии, для которых русский язык – родной, все же "официальная политика не указывает, на каком уровне сохраняется этнический родной язык и идентичность". Для государства "главный интерес – владение латышским языком". Между прочим, только 56 % латышей считают, что, живя в Латвии, нужно владеть не только латышским, но и русским. Выходит, 44 % титульной нации готово принудительно ассимилировать русских, живущих на этой земле, как отмечают эксперты, с XIII века?
"Официальная политика очень неконкретна"
Так считает профессор бельгийского университета Врийе Алекс Хаусен, исследовавший билингвальное обучение в Латвии. По его оценке, положение в Латвии практически симметрично бельгийскому – в этой стране 55 % населения считает своим родным языком голландский, а 35 % – французский. "Мы признаем сложность лингвистической и этнической ситуации в Латвии, – говорится в докладе Фонда Сороса, – однако она не является ни исключительной ситуацией, ни препятствием успешному введению билингвального образования". Но в том-то вся и штука, что в Латвийской Республике не существует билингвального образования, подобного тому, что работает, например, в 400-тысячном Люксембурге. Там дети в начальной школе осваивают люксембургский язык (диалект немецкого – невиданный, предположим, для нашей Латгалии либерализм), в основной школе переходят на собственно немецкий, а оканчивают среднюю школу уже по-французски. Аналогично строится обучение в "сопоставимых по размерам странах" – Брунее и Сингапуре.
А что же в Латвии? У нас налицо, считает г-н Хаусен, "однонаправленное" образование. То есть билингвальность существует только для русских. Но ведь это и есть ассимиляция! Потому-то так и размыты границы "этничности" билингвальных школ – национальному государству выгодно оперировать в "серой зоне", банально обманывая своих жителей и налогоплательщиков.
С пиететом к Риге
Вот кто среди участников "соросовского" проекта отнесся к Латвии с пиететом, так это ученые с востока. Марк Дьячков (МГУ) упрекает Россию в том, что она не обеспечивает образование, предположим, на марийском языке. Ситуация в нашей республике видится ему исключительно в розовых тонах: "Жители Латвии, к которым принадлежат представители различных этнических и языковых групп, образовали бы единое латышскоговорящее общество. Это очень благородный и действенный подход к решению проблемы". Браво!
А белорусской участнице, профессору БГУ Людмиле Чумак, импонирует то, как государство в Латвии защищает латышский язык, – то ли дело в Беларуси, где довлеет "языковой нигилизм" и вместо чистого белорусского звучит исковерканная "трасянка".
Между тем в этой стране существует своя модель обучения белорусскому – его осваивают в русских школах не только как предмет, но и в качестве средства обучения музыке, изобразительному искусству, на уроках труда. По мнению г-жи Чумак, это все же не билингвальное образование. Вот в Латвии – это да! Волнения же русских Латвии относительно утери идентичности она считает необоснованными. "На русском языке говорит громадная страна, имеющая богатую художественную и научную литературу, поэтому не стоило бы говорить о защите и сохранении русского языка в Латвии", – считает Л. Чумак. Воистину – аргументы в духе латышских национал-радикалов. Типа: "не нравятся наши порядки – марш на вокзал". Только вот симптоматично, что западные участники проекта как раз относятся к латвийским образовательным экспериментам с тревогой. Ведь в Европе, куда декларировано наше продвижение, на счету любой народ. В том числе, будем надеяться, и русские Латвии!