Хлебные крошки

Статьи

Елена Еремеева, корр. ИТАР-ТАСС специально для портала "Соотечественники"

Пришло время собирать камни…

Тютчевские чтения в Эстонии

В маленьком эстонском городке Тойла с 19 по 21 ноября 2003 года прошла научная конференция на тему "Тютчевские чтения. Поговорим на русском". Инициатором и организатором форума выступил "Русский дом" в Эстонии, а попечителями конференции стали – Министерство культуры Эстонии, Министерство культуры России, посольство Эстонии в России, посольство России в Эстонии и литературно-художественный, общественно-публицистический журнал "Вышгород". На конференции присутствовало около 100 участников из Эстонии, России, Латвии, Литвы и Германии. Приветствия участникам конференции были переданы от Министра культуры России, Министра культуры Эстонии, Председателя Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации, а также от Митрополита Таллинского и всея Эстонии Корнилия и многих других.

Ни для кого не секрет, что имя Тютчева неразрывно связано с Россией. Это поэт, вошедший в сознание читателей как вдохновленный певец природы. "Но причем здесь Эстония?" – скажет дотошный читатель. "Биографические обстоятельства не раз приводили Тютчева на эстонскую землю. Эстонские пейзажные картины отразились в его лирике, а пребывание в таллинском поместье Беккендорфа – важный момент в истории тютчевской публицистики", – писал о поэте эстонский литературовед Ю.Лотман. Читая стихи Тютчева, мы вновь и вновь пополняемся неисчерпаемым богатством русского языка о сохранении которого, об историческом опыте, проблемах и перспективах три дня говорилось на научной конференции в Тойле. Ставя своей целью сохранить язык, культуру и религию для тех, кто проживает вне своей исторической родины, сегодня в первую очередь необходимо искать пути диалога с национальной культурой страны проживания как средство взаимообогащения и лучшего взаимопонимания и как средство улучшения межгосударственного общения.

Основными темами конференции стали: "Ф.Тютчев – важнейшее явление историко-литературного наследия, вершина культурного прошлого русской культуры, составляющая часть культуры сегодняшнего дня"; "Становление нового зарубежья, сохраняющего русский язык, как родной"; "Сохранение религии и своей национальной культуры при одновременном приобретении ценностей культуры страны проживания"; "Влияние современной культуры за рубежом на межгосударственные отношения страны проживания русскоговорящего населения с этнической родиной: мост культур"; "Русское зарубежье с точки зрения выживания культуры или – русская культура за рубежом с точки зрения выживания русского зарубежья".

Эти темы положили начало разговора о судьбе русскоязычного населения в новом зарубежье, и, анализируя тот опыт, который уже был, были намечены пути движения и перспективы по вопросам сохранения русского языка, культуры и православия. "По своим масштабам конференция превзошла все наши ожидания. Подобного рода форум впервые проводится в Эстонии, – отметил Председатель Совета "Русского дома" в Эстонии Евгений Томберг. – Очень важно то, что перед вступлением Эстонии в Евросоюз мы обязательно должны консолидировать свои действия. О том, как это сделать, как продолжать сотрудничество дальше и решать проблемы уже в новом пространстве, мы говорили с латышами и литовцами, присутствующими на нашем форуме. Конечно, много докладов было достаточно тревожных, но это тем более важно, чтобы реально осознать ту ситуацию, в которой мы сейчас находимся".

Гостями форума стали поэт, публицист, критик, лауреат премии Москвы в области литературы и искусства за 1999 год и премии Солженицына (2003 год) Юрий Кублановский, выступивший с докладом на тему "Мировоззрение поэта Ф.Тютчева"; Советник Председателя Совета Федерации РФ Олег Карпухин, рассказавший о русской эмиграции во Франции, Китае, Германии; прямой потомок русского художника В.Поленова – Наталья Поленова. Она является искусствоведом и продолжает бережно хранить и исследовать творческое наследие художника. Ее доклад на тему "Поэт и художник" – это рассказ о связи между стихами великого поэта и тождественностью восприятия русской природы Поленова, который очень любил стихи Тютчева. Например, два стихотворения и две картины – Ф.Тютчев "Есть в осени первоначальной!" и картина Поленова "Золотая осень"; Ф.Тютчев "Есть в светлости осенних вечеров" и картина Поленова "Осень в Абрамцеве".

Кадры уникальной кинопленки, запечатлевшей величайших мастеров культуры русского изгнания – Ивана Алексеевича Бунина, Надежды Александровны Тэффи, Алексея Михайловича Ремизова и Александра Николаевича Бенуа привезли из Москвы главный хранитель Российского Фонда культуры Ольга Землякова и историк-архивист, собиратель русских эмигрантских архивов, кандидат исторических наук Виктор Леонидов. Виктор создал первую архив-библиотеку русской эмиграции, он является автором и исполнителем многих песен об истории русской эмиграции. После форума он выступил с концертом для участников конференции. О проблемах русскоязычной диаспоры Литвы рассказал собравшимся профессор Вильнюсского университета Евгений Костин. А докторант Таллинского Педагогического университета Кафедры русской литературы Аида Хачатурян поведала собравшимся об отражении ценностных ориентаций русскоязычного населения Эстонии в прессе. Об ассоциации "Лира" как успешном новообразовании для сохранения народной культуры рассказала президент объединения национальных меньшинств Эстонии "Лира" Лидия Кылварт. А профессор Латвийского университета Людмила Спроге выступила с докладом "Русский драматический театр Латвии в период становления новой республики". Советник Министра культуры Эстонии Ярв Мадис рассказал присутствующим о "Русской культуре Эстонии. О путях развития на основе соглашений о сотрудничестве и о субъективных факторах развития". Весьма проникновенным было выступление представителя харбинской эмиграции Ольги Гречишкиной, о русской культуре рассказывал художник по кости, камню, металлу, дереву создатель музея культуры быта в Силамяэ Александр Пополитов, а главный редактор еженедельника "День за днем", издающегося в Эстонии, – Яна Литвинова – рассказала об итогах конкурса на тему "Я –рсский" который проводился среди читателей еженедельника.

Организатор форума – "Русский Дом" – получил в подарок не только ценные доклады участников, которые в ближайшее время будут изданы отдельным сборником на английском, русском и эстонском языке, но и множество книг, альбомов, кассет с уникальными видеофильмами, газет и журнал на русском языке. Но самое главное – это общение, которое заложило основу к дальнейшим встречам на эстонской земле.

"Я очень рада, что среди множества тем, которые обсуждались на конференции, мы все-таки не полезли "в дебри", – говорит директор "Русского Дома" в Эстонии Марина Тэе. – Мне очень хотелось, чтобы прозвучало слово о той русской культуре, которая за последние 10 лет здесь, на эстонской земле, создавалась. Вы даже не можете себе представить, как это было ужасно, когда 12-13 лет назад в одночасье закрылись все Дома культуры, кружки переформировались в какие-то организации, многие из русскоязычного населения лишились работы. И только те, кто хоть что-то умел, знал и хотел, начали регистрировать какие-то общественные организации, кружки, издавать журналы. Думаю, что сейчас как раз и наступило то самое время, когда нужно собирать камни. Ведь, выживая в этих условиях, у нас порой не хватало денег, потому что налоги выросли, коммунальные услуги подорожали, и многие замкнулись – каждый в себе, потому что слишком узкой была специализация их сфер деятельности. Сейчас можно и нужно сделать все для, того, чтобы произошло пересечение разных сфер деятельности среди русскоязычного населения Эстонии, чтобы они могли консолидироваться и работать вместе, помогая, а, не мешая, друг другу. Но еще более важно, чтобы был продолжен диалог между поколениями, представителями разных сфер культуры, людьми разных сословий и чиновниками. Ведь все, что производится, создается в сфере культуры, само по себе до слушателя или зрителя не доходит. И задача чиновников – не препятствовать, а помочь донести культуру в массы. Чтобы продолжить диалог, начатый на форуме, мы по завершении конференции напечатаем сборник докладов, выпустим сборник стихов Ф.Тютчева на русском и эстонском языке с иллюстрациями юных художников Эстонии и России, а также запишем музыкальный диск романсов, написанных на стихи поэта в исполнении солистов и музыкантов Эстонии и России".

Статьи по теме

Партнеры

Продолжая просматривать этот сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie