Хлебные крошки

Статьи

Прибалтика
Политика

Никита Красноглазов, Вести сегодня

Как трое приезжих русских ругали

Страница "интеграции"

"Страница подготовлена при поддержке Фонда общественной интеграции. Фонд не несет ответственности за содержание статьи, мнения и предложения – такое предуведомление стоит на тематической полосе "Интеграция" в Latvijas Avize. Сверху – красивенькая эмблема SIF, председателем совета которого является небезызвестный бизнесмен и лоббист Сол Букинголтс.

А заголовок еще лучше: "Латышский язык. Объединяет и сплачивает". Вашему автору тут же захотелось узнать, что же думают о латышском языке немец, норвежец и грузинка, приехавшие в Латвию.

Увы, из материала величиной в целую страницу так и не удалось выяснить, какие же литературные сокровища латышского языка ценит Матиас Кнолл, сколько дайн выучила Мариама Коберидзе и как часто Рихард Беруг посещает театр "Дайлес". Собеседники старались перещеголять друг друга в антирусских высказываниях и "поливах" России.

Вот, например, герр Кнолл высказывает свое принципиальное отношение к негосударственному языку. "Я русского языка действительно не знаю. Да, вокруг он звучит, у меня светлая голова – и я его совсем быстро мог бы освоить. Но я не хочу. Я это считаю вредным в этой ситуации в этой стране. Мне важно подчеркнуть, что я действительно не говорю по-русски. Мне можно всякие гадости говорить прямо в лицо, а мне как с гуся вода: я всего этого не понимаю. Я только улыбаюсь. Такова моя позиция".

Анекдотический немец, не правда ли? На фоне старинной любви своих земляков к Толстому и Достоевскому этот персонаж убежден, что все, что могут говорить русские, – это гадости. На его фоне норвежец Беруг просто либерал – он, видите ли, "сам себе запретил три месяца говорить по-русски", а сейчас всего лишь "не чувствует столь острый дискомфорт, если кто-то со мной заговаривает на русском".

Госпожа Коберидзе, приехавшая в ЛР из Грузии всего три года назад, ощущает себя латышкой – имеет право, ведь ее семья смешанная. Но вот только не совсем понятно, почему ее возмущает, что клиенты кафе, где она работала, обращались к ней по-русски!

Репортер Latvijas Avize умело направляет ход мысли собеседников, подкидывая сентенции типа: "Протесты против школьной реформы направлены и против государственного языка". Конечно же, собеседники с этим соглашаются! Г-н Беруг даже благодарит бога за то, что "русскоязычное общество не едино в этом вопросе". Конечно, ведь есть, например, "профессиональный русский по вызову" господин Г., некоторое время назад также ругался в Latvijas Avize по адресу русской прессы Латвии. А на сей раз норвежскоподданный Беруг утверждает, что "продолжаются манипуляции известной частью русских Латвии, которые даже не понимают в действительности, что и как в этом государстве происходит". Вот так – а Беруг приехал и быстренько во всем разобрался!

А еще норвежцу нравится новый министр образования Ина Друвиете. "Именно язык силы лучше, чем другой, понимают те, кто подчиняется манипуляциям со стороны правительства России", – изрекает он. А Кнолл говорит о ФЮРЕРАХ Штаба защиты русских школ. "Германия свою вину признала. Россия молчит. И это полностью перекашивает общую картину мира!"

Ну, предположим, и Америка не извинялась за Дрезден и Хиросиму, и Латвия ничегошеньки не говорит на официальном уровне о похождениях красных латышских стрелков и чекистов в России. Хотя, вероятно, о таких "тонкостях" латышско-русских отношений три знатока интеграции на основе государственного языка и не догадываются. Кстати, было бы нелишне выяснить, чем немец и норвежец в ЛР занимаются, – а то все их свидетельства о нашей жизни касаются поездок на такси, покупки акваланга и парковки на охраняемых стоянках. Эх, хорошо все–таки быть иностранцем в таком любезном государстве… Тем паче что за подобные чудные высказывания на страницах его газет платит Фонд общественной интеграции, спонсируемый ЕС.

Статьи по теме

Партнеры

Продолжая просматривать этот сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie