Русский с казахским братья навек?!
О языковой политике казахских националистов
Буквально с первых дней независимости наша наука стала претерпевать бурную трансформацию перерождения. Одним из естественных новшеств стало спешное избавление от “имперско-колониалистских оков” ВАКа. Кто не знает, в советские времена все ученые степени утверждались в Москве. Конечно, это была еще та бюрократическая структура, но свою задачу она выполняла. Теперь же ничем не сдерживаемая тяга к науке и знаниям в нашем государстве реализовалась в огромной армии остепененных граждан. Правда, обратно пропорционально при этом уменьшились сами научные достижения. Как в свое время сказал неоспоримый авторитет Нурбулат Масанов: “…наша историческая наука рухнула на дореволюционный уровень”. И действительно, именно гуманитарные науки не то, чтобы деградировали, а вообще исчезли из поля зрения, притом, что востребованность молодого государства на данном этапе развития в теоретических работах как нельзя велика. Несомненно, необходима научно-обоснованная теория идентичности казахского народа. Теория, которая была бы признана во всем мире научными кругами, в тоже время была комплиментарной по отношению к казахскому народу. Многочисленные ныне публикации всевозможных авторов весьма трудно признать за сколько-нибудь научные. Кто плюёт в свое прошлое, тот попадает в своё будущее! Поясним свою позицию. Дело в том, что тюркология – это наука с достаточно солидным стажем и, в общем-то, с хорошо известными исходными данными. В основном она опирается на китайские источники, в меньшей степени на византийские и персидские, а также археологические раскопки. Разумеется, в тюркологии достаточно белых пятен и темных мест, но за изрядное количество лет тюркологи перелопатили источники вдоль и поперек. Открыть новый “Розетский камень”, который перевернет всю тюркологию вряд ли возможно ожидать. Можно только изобрести, чем и занимаются наши доморощенные титаны интеллекта. Надо сказать, что русская школа тюркологии и востоковедения в целом пользуются общепризнанным авторитетом в мире. В свое время русские востоковеды заложили основу казахологии, а также создали хорошо аргументированную и, надо признать, комплиментарную теорию происхождения казахского народа. Разумеется, теория была написана с точки зрения коммунистической философии, но обладала несомненными достоинствами. Авторами ее были профессионалы востоковеды, и, кроме того, за годы существования данная теория худо-бедно укоренилась в мировой тюркологии с определенным авторитетом. Несомненно, создавая новую теорию идентичности, необходимо было взять за основу именно советские наработки. С лёгкостью отбросив их, как наследие колониального прошлого, казахские ученые по существу рассыпали свою историю на фрагменты, которые всяк собирает по своему на манер неких чудовищных фантастических пазлов. А ведь история любого народа – это долгий синтез и культурно-цивилизационных мифов и легенд, и научно-исторических фактов и много чего другого. Невозможно в принципе то, что наши ученые сделали возможным. Историю казахов упорно предлагается считать до времен вхождения в состав Российской империи, т.е после битвы с джунгарами и до 1991 года истории как бы и нет, а если что и есть, то это такой мрак, что слова доброго не найти. Но ведь, какова бы не была репутация истории, также известно, что “история не терпит сослагательного наклонения”. Просто так выбросить без малого три столетия своей истории коту под хвост это нечто! Это не просто нелепица, а махровая глупость. Вот и не срастаются концы с концами ни у нашей ученой братии, ни у национал-патриотов. Ведь в нашей совместной истории было немало хорошего и, пытаясь вытолкнуть, вычеркнуть из своей истории российский, советский период совместной жизни, эта часть интеллигенции наносит непоправимый вред своему народу. И дело не в том, чтобы автор скорбел о пренебрежении цивилизаторской миссией русских, просто реалии современного мира, как шило из мешка, лезут повсюду. Не лукавство ли, осуждая большевизм, например, сохранить при этом все памятники и героев большевиков-казахов. Осуждать советский период и гордиться своими сородичами, добившимися успехов в тот же период, в том числе и на партийно-советской работе?! Или осуждать Н.С. Хрущёва за программу освоения целины и в то же время трубить на весь свет о нынешних небывалых урожаях зерна. Надо полагать, сие зерно ветром надуло, вот оно и выросло! Абсолютно ведь ясно, что без взвешенного, здравого отношения к этому периоду невозможно писать и истинную историю казахов. А так получается история в стиле мыльной оперы “Москва слезам не верит”. Нищая ткачиха, мать одиночка легла спать, а проснулась прославленной директрисой крупного предприятия. Но это кино. А жизнь ведь не кинопленка, не вырежешь кусок. А король-то голый! Нам кажется очевидным, что, вернув право на жизнь нашему совместному прошлому, наше общество в значительной мере оздоровит наше настоящее и наше будущее. Даже такой вопрос, как подъем значимости казахского языка. По существу на сегодня казахский язык просто жертва неграмотного подхода к решению этого вопроса. Тема эта усиленно политизируется, буквально всеми участниками процесса, позволяя при этом оставаться безнаказанными людям, которые отвечают за вопрос. Даже никогда не поднимается вопрос - а куда деваются огромные деньги, которые выделяются на подъем языка? Любой мировой специалист по языкам, скажет, что это вопрос не одного десятилетия и огромного научного и организационного труда, при условии грамотного и честного подхода. Нашим же энтузиастам грезится, что вопрос можно решить просто очередным указом. Взять, например, такой раздел, как словотворчество. Довелось недавно читать статью казахского автора, кажется из “Альтернативы”. Так вот, автор весьма грамотно приводит пример развития турецкого языка, заимствовавшего лексику из персидского, арабского, греческого, итальянского и т.д. языков, что было обусловлено исторически. Затем автор задается вопросом, почему бы казахскому языку не произвести заимствование из русского языка, с которым казахи знакомы не последние триста лет, а все тысячу, если не более. Все термины адаптированы и понятны практически всем казахам. Какая нужда - нелюбовь к русским, упрямство (выберите сами) - заставляет идти кружным путем. В историческом плане ничего необычного или унизительного в таком заимствовании нет. Как известно, в том же русском только тюркских заимствований добрая половина, не говоря о прочих заимствованиях. И ничего – русский язык является при этом одним из мировых языков – великим и могучим. Английский во времена Шекспира называли испорченным французским и тоже мировой язык. В каком-то плане, будем искренни, на сегодня русский язык гораздо ближе любому казаху, чем турецкий, из которого производятся заимствования. Как бы не бухтели национал-патриоты никуда не уйдешь от того, что у нас во многом еще общая ментальность. Сочинив тысячи новых слов и терминов, которыми мало кто может и хочет пользоваться, горе-специалисты отсекают своих же сородичей и от технической грамотности и от казахского языка. Выучить даже носителю языка не одну тысячу новых слов и терминов почти невозможная задача. Заимствовав эти же слова из русского, одномоментно казахский язык станет соответствовать требованиям современности в плане запроса времени. Пойдя по этому пути, в очень короткий срок казахский язык адаптирует лексику в соответствии со своими нормами. Такой путь, несомненно, эффективнее, рациональнее и многократно менее затратный. К тому же гражданам нетитульной нации будет гораздо легче осваивать язык. Заимствуя, например слова и термины арабского и персидского происхождения, в казахский язык привносятся слова совершенно другой языковой группы. Мы усиленно стремимся интегрироваться в глобальный мир, но даже в мелочах ставим сами себе рогатки. Возьмем слово “ресторан”. Это вовсе не русское слово. В русском языке вполне достаточно наименований учреждений общепита (столовая, трактир, блинная…), но ресторан – это ресторан. Очевидно, что у казахов никогда “ресторанов” не было, очевидно, что это слово и множество подобных хорошо знакомы любому казаху, так почему бы не заимствовать слово “ресторан”, а так же массу подобных слов и выражений, не только любому казаху, русскому, но и любому гостю Казахстана из любой страны мира хорошо понятных. В одном из лечебных учреждений южной столицы довелось встретить на дверях кабинетов переводы таких слов, как иммунолог и т.д. Здесь не только челюсть отпала, но и глаза вывалились из орбит. Просто диву даешься, чем же руководствуются наши словотворцы? Понятна такая активность на заре независимости, болезнь, как говорится, роста. Но пора, ведь и меру знать. Латынь ведь общемировой язык науки. Ладно уж, “апашку” с безменом изобразили в виде богини правосудия, как-никак творческое видение. Но здесь нечто, с чем приходится сталкиваться каждый день. Нет, мы ни в коем случае никому ничего не пытаемся навязать. И вообще “осмелились” высказаться только после того, когда убедились, что и в казахской среде есть подобные мнения. Ситуация сродни Андерсеновской. Все видят, у всех вертится на языке – а король-то голый, но никто не решается сказать. Ведь здесь все очевидно. Колоссальный экономический эффект, даже не надо шибко быть экономистом, чтобы его видеть. Огромный психологический и методологический эффект и для русскоязычных и для казахоязычных. В сущности, огромный блок лексики доступной для всех, сразу и без адаптации. Одномоментно облегчается проблема обучения языку не только для нетитульных, но и для казахов. Что стоит против? А против фактически только амбиции определенной части интеллигенции национал-патриотического толка, особенно словоблудотворцев, изобретателей слов типа “мокроступов” по-казахски, ни за что не желающих уступать ни пяди “родного” русским колонизаторам. Ведь в таком ракурсе русский язык не то что не враг казахскому (а он и так не враг), а друг и помощник. А тогда из рук националистов выбивается чуть ли не главный козырь их националистической пропаганды. У нас нет никаких амбиций в области языкознания, до Иосифа Виссарионовича далеко, но всей душой нам бы хотелось уничтожить базу этнического национализма в нашей стране. Если у националистов есть хоть капля трезвости в мозгах, они, несомненно, должны были бы принять эти доводы. Впрочем, вряд ли. Может на велосипеде лучше просто ездить, чем его заново изобретать? В сущности, годы независимости в достаточной мере показали неэффективность проводимой работы по развитию казахского языка. Возможно в силу слабой научной и методологической базы, а возможно сработали иные факторы, в том числе и неправильное расходование средств, о чем много говорят в обществе. В любом случае, похоже, решения вопроса ни у кого нет. Тогда почему же не принять путь кооперации с русским языком? Можно предвидеть “убойный” довод националистов, что такой путь “окончательно погубит казахский язык”, но это, мягко говоря, неправда. Помимо приведенных примеров с заимствованиями в русском и английском можно назвать много и других языков. Пример с другой стороны света – японский и корейский. Оба эти языка имеют массу заимствований из китайского, но ни одному ученому не придет в голову назвать эти языки вторичными. Любой европейский язык перенасыщен заимствованиями, начиная с латыни. И вообще, чем более популярен и распространен тот или иной язык, тем больше в нем заимствований. Для Европы сегодня характерен и весьма распространен эффект, когда при разговоре на каком-то европейском языке вставляются слова и целые фразы из других языков и это норма. Живой язык ведь не пыльный образец из этнографического музея. Любая попытка его законсервировать приведет к его омертвлению. И похоже усилия наших национал-патриотов именно такой эффект и дают. За два десятилетия можно построить пирамиду Хеопса, а у нас воз и ныне там. Собственно, почему заимствования из русского языка должны погубить казахский язык? Ведь вся эта лексика хорошо знакома любому казаху или легко может быть усвоена, поскольку общеупотребительна в науке, образовании, производстве и другом. А предлагаемые слова-заменители заимствуются из чуждых языков или кем-то изобретаются, смысл их, как правило, никому не понятен, их придется учить примерно так же, как анатомические термины на латыни студентам медикам. Там унификация понятна, этими терминами пользуется весь мир. А здесь? Реально ли, а если реально, то, в какие сроки эта лексика станет нормой для живого казахского языка? Ведь при заимствовании из русского огромный корневой пласт казахского языка остается незыблемым. Остаются неизменными правила казахского языка. Так чего пугаться? Половина слов в русском языке тюркского происхождения (т.е. тождественна казахским, только в другом произношении, и русские не скрывают этого). Почему же обратное вызывает фактически идиосинкразию у патриотов? Тем более что в массе случаев русский язык выступает транслятором для казахского, заимствовав слова из третьих языков (как правило, мировых) и адаптировав их и к русскому и зачастую к казахскому уху. Не уверен, что столь же органичными могут стать заимствования даже из родственных тюркских языков. Тем более что исторически тот же узбекский имеет много заимствований из иранских языков фарси, дари и языков более ранних иранских и других племен. Таковы же и другие тюркские языки. Вряд ли какие вторичные заимствования будут более органичны для казахского языка. Заимствования из русского безусловно облегчат любому иностранцу задачу воспринимать и учить казахский язык. Словотворчество наших филологов ставит абсолютно непреодолимый барьер на пути изучения казахского языка (не разговорного) по крайней мере, на обозримое количество лет. Даже если кому-то удастся выучить эти искусственные слова, то в ближайшие годы он сможет разговаривать только с автором этих слов. Назло кондуктору куплю билет и выйду из вагона Повторюсь, я не языковед и ни в коей мере не претендую ни на что в этой области. Но с точки зрения здравого смысла я не могу понять, зачем изобретать Америку? Что бы там ни было, но то, что русский язык стал вторым языком почти для каждого казаха – это такой плюс, в том числе и в работе с казахским языком, над его развитием и модернизацией. Т.е. история, как бы она нынче не трактовалась, фактически в итоге сделала подарок, который никем не востребован. А зря! Понятно, что запоздало загоревшийся священный антиколониальный огонь делает для кого-то совершенно невыносимой саму мысль прибегнуть к посредству русского языка для подъема и модернизации казахского, сама такая мысль шибает по мозгам таких людей. Однако, в наш прагматичный, глобальный век должно же найтись некоторое количество здравых людей, способных хотя бы посчитать все за и против. Тем более что антагонизм казахов ко всему русскому сильно преувеличен, а порой искусственно нагнетается. А, кроме того, в такой работе можно и нужно воспользоваться помощью российских специалистов, имеющих огромный научный и методический потенциал. В этом случае процесс модернизации и развития казахского языка ускорится в разы. Нетрудно предвидеть шквал националистической риторики в мой адрес, но я убежден, что случись подобное, в стране возможен огромный синергетический эффект в самых различных сферах нашей жизни. Хотя бы потому, что высвобождается энергия общества, которая ныне затрачивается контрпродуктивно, в сущности, не просто впустую, но даже с негативным результатом. В принципе никто и никого не обязан любить, но бог ссудил нам жить на одной земле и не лучше ли нам жить не то, чтобы дружно, но в согласии, как гражданам одной страны. Если слова “национальный” и “патриот” может примерить на себя гражданин Казахстана любой национальности, то наша Родина только расцветет.