logo

Хлебные крошки

Статьи

Русский язык в мире
Общество
Украина

Ульяна Дроздова

Русский язык на Украине:

«баррикадный клинч»

Такое меткое определение дала сложившейся на Украине языковой ситуации народный депутат от Партии регионов Елена Бондаренко, заявившая на днях, что страна «в языковом вопросе уже давно стоит в баррикадном клинче».

Нардеп высказалась за проведение референдума о статусе русского языка. На наш взгляд, это был бы один из резонных вариантов решения проблемы на более-менее долгий период. Двадцатилетие узаконенного моноязычия, как мы видим, ни к чему хорошему не привело. Кроме языковой политической конфронтации, сложилась разрушительная ситуация в умах: ущемление русского языка и вытеснение его из всех сфер образования, юриспруденции, телевидения и официоза парадоксальным образом не дало ожидавшегося расцвета украинского языка, а, напротив, привело к его повсеместному увяданию. Сегодня взамен двух корневых языков формируется непостижимый суржик, тогда как существует прекрасный пример советского периода, когда граждане изучали весь школьный период оба языка и в результате хорошо владели обоими.

Потому лучше бы для начала провести через парламент уже имеющийся законопроект «О языках на Украине», который зарегистрирован в Верховной Раде 7 сентября 2010 г. Он был подан председателем фракции Партии регионов Александром Ефремовым, председателем фракции Коммунистической партии Петром Симоненко и членом фракции Блока Литвина Сергеем Гриневецким.

Коалицианты (прежде всего регионалы) заявляли о намерении принять законопроект в первом чтении еще до 31 октября истекшего года, до дня выборов в местные советы на Украине, однако реальность оказалась иной: воз и ныне там. Считается, что потенциальный недобор голосов мог произойти по вине парламентариев от Блока Литвина, в котором (включая непотопляемого спикера Верховной Рады В. Литвина) далеко не все разделяют позицию одноблочника С. Гриневецкого.

Отчасти это мнение о позиции самого Литвина подтверждает последняя его инициатива: совсем недавно он зачем-то отправил законопроект о языках на Украине на экспертизу в Венецианскую комиссию. Член Венецианской комиссии от Украины Марина Ставнийчук, подтвердившая, что комиссия может дать заключение по поводу закона о языках к 25 марта, сообщила, что текст документа уже переведен на английский язык и разослан членам комиссии. О вердикте экспертов-«венецианцев» М. Ставнийчук полагает, что он будет схож с «жесткой негативной оценкой», которую документу дали в ОБСЕ.

В эту же дуду продолжает дудеть почти забытый малограмотный политик В. Ющенко, который на «самом честном» телересурсе Петра Порошенко, «5 канале», заявил: «Нельзя в унитарном государстве два языка объединять. Это парадокс, которого в мире нет». Бывший президент изрек также: «В унитарном государстве дискуссии не должно быть, какой титульный или господствующий национальный язык – он только один. Мы не конфедерация, как Швейцария, мы не федерация, как несколько государств в Европе, которые допускают два государственных языка, мы – унитарная страна. Вы не найдете примера в мире, если бы унитарная страна делала практику двуязычия».

Но вот в этом-то и «фишка». Сначала эти горе-украинизаторы придумали унитарную страну на том месте, где должна быть федерация, а еще бы правильней конфедерация (давно пора прийти Украине к такому государственному устройству, а то скоро не будет и предмета для обсуждения), а потом заявляют о выдуманных ими правилах поведения в унитарном государстве. Маловразумительная логика.

Но они лгут.

Приведем блистательную отповедь доморощенным «умникам», данную кандидатом политических наук Натальей Киселевой (Симферополь): «Подобным утверждением В. Ющенко пополнил копилку бреда украинских националистов в вопросах статуса языка, в которой находятся абсурдные заявления типа: «Одна нация – один язык», «без своего языка не бывает государственности», «Европейская хартия защищает только исчезающие языки» и прочие. На самом же деле статус языков никоим образом не зависит от территориального устройства государств. Многоязычие распространено как в федерациях, так и в унитарных государствах. Причем в унитарных странах оно встречается даже чаще, просто потому, что унитарных государств больше, чем федеративных. На современной политической карте мира 86 государств (из 193-х) придерживаются полилингвистического принципа в языковой политике, определяя официальный статус для нескольких языков. Из них подавляющее большинство (66 стран) закрепили для нескольких языков официальный статус, действующий в пределах всего государства. Остальные 20 сочетают в своей языковой политике государственное и региональное многоязычие. Из 66 полиязычных стран 48 являются двуязычными, а три из них (Финляндия, Норвегия и Индия), кроме двух государственных языков, имеют еще и региональные. И вопреки невежественным заявлениям Виктора Ющенко, из 48-ми двуязычных государств подавляющее большинство (94%) относятся к унитарным и только три – к федерациям. Это Канада, Индия и Пакистан. Причем ни одно из них не находится в Европе. А в Швейцарии, которую экс-президент отнес к категории двуязычных европейских стран, на самом деле ЧЕТЫРЕ языка имеют государственный статус. И в Европе, опять же в отличие от утверждений Ющенко, НЕТ НИ ОДНОЙ федерации с закрепленным на государственном уровне двуязычием. ВСЕ ЕВРОПЕЙСКИЕ ДВУЯЗЫЧНЫЕ ГОСУДАРСТВА ЯВЛЯЮТСЯ УНИТАРНЫМИ. А полиязычные европейские федерации – уже упоминавшаяся Швейцария, а также Бельгия, Босния и Герцеговина – не относятся к категории двуязычных, так как государственный статус на их территории имеют три или четыре языка. Кстати, в унитарных государствах распространено не только двуязычие. В 18-ти странах государственный статус имеют три, четыре и даже больше языков. Причем опять же большинство из этих стран (78%) являются не федерациями, а унитарными государствами».

«Бреше» не только малообразованный Ющенко, но и его более компетентные идеологические «совекторники». В частности, известный своими русофобскими взглядами экс-министр иностранных дел Б. Тарасюк, ныне глава комитета по вопросам европейской интеграции Верховной Рады Украины (он же глава партии РУХ), распространивший свое заявление о том, что ОБСЕ рекомендует украинской власти воздержаться от рассмотрения законопроекта о языках в его нынешнем виде и выражает надежду, что его оценка и рекомендации будут учтены Верховной Радой. То есть Тарасюк своевольно интерпретирует заключение экспертов ОБСЕ как отрицательное.

Однако пана Тарасюка сразу же хватает за руку (или, если угодно, за язык, который, как известно, без костей) и аргументированно уличает в кривизне мысли и действия, в бессовестной манипуляции общественным мнением нардеп-регионал В. Колесниченко, который в статье «Господин соврамши» пишет: «13 января 2011 г. некоторые средства массовой информации распространили очередную «утиную сенсацию» под заголовками «В ОБСЕ раскритиковали законопроект о языках в Украине». В СМИ данная информация подавалась однобоко, без минимального анализа и цитирования других мнений… В сообщении, распространенном СМИ, 100% его текста – не мнение ОБСЕ, а комментарий народного депутата из фракции «НУ-НС», ожесточенного противника принятия законопроекта о языках Бориса Тарасюка, который якобы рассказывает о письме Верховного комиссара по делам национальных меньшинств ОБСЕ Кнута Воллебека. При этом полный текст письма не приводится, а только единственный, вырванный из контекста, абзац».

Далее В. Колесниченко напоминает, как К. Воллебек официально и публично высказывался по поводу языкового регулирования в Украине. В частности, 30 сентября 2009 г. на ежегодной сессии общественных организаций и правительств Европы под эгидой ОБСЕ на тему «Обязательства в сфере Человеческого Измерения» (Варшава) г-н Воллебек заявил, что обучение в национальных школах на государственном языке не ведет к грамотности, а в полиэтническом обществе нужно обеспечить право на развитие родного языка не только в местах компактного проживания меньшинств. При этом он (зная об опыте оранжевой Украины) констатировал, что современный мир стал свидетелем случаев сегрегации по языковому принципу в отдельных государствах, хотя двуязычное или многоязычное образование позволяет расширить возможности человека, а государство должно учитывать интересы национальных меньшинств и без тщательных консультаций с ними недопустимо вносить изменения в их образование.

«Безусловно, международные организации и та же ОБСЕ критикуют проект Закона «О языках на Украине» и будут критиковать, – пишет депутат-регионал. – Но критикуют они его за необоснованное понижение статуса русского языка, которое нарушает права человека. Международные организации считают, что статус русского языка, учитывая количество его носителей, должен быть значительно выше нынешнего. С этим же связано мнение Кнута Воллебека о необходимости доработки ныне действующего Закона Украины «О языках» 1989 года, который дает русскому языку официальный статус и статус языка межнационального общения».

Между прочим, всем радетелям «чистоты государственного языка», а также любителям кивать на Европу и ее правовые институции следует напомнить, что в июле 2010 г. официально Комитет министров Совета Европы на основании 3-летнего исследования комитета экспертов принял доклад и вынес рекомендации по языковой политике на Украине на примере имплементации положений Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств. В докладе Комитет министров СЕ указал, что «языковой ландшафт Украины уникален, так как на языке, который не является государственным (русский), говорит большая часть населения, включая людей, которые принадлежат к другим национальным меньшинствам». При этом «…русский язык отнесен на несоответствующий ему уровень» (п. 61) <…> …учитывая число русскоговорящих на Украине, очевидно, что этот язык должен занимать особое положение (п. 79)».

Данный доклад и рекомендации официально поступили в адрес правительства Украины как обязательство для исполнения в соответствии с Уставом Совета Европы. А за неисполнение своих обязательств перед Советом Европы Украине угрожают санкции – вплоть до исключения из организации. Меж тем в августе 2011 г. Украина обязана во второй раз отчитаться перед СЕ об исполнении рекомендаций и положений Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, а в мае-ноябре 2011 г. – будет председательствовать в СЕ.

Более того, ведущие профильные международные организации дали исключительно положительные выводы относительно законопроекта «О языках на Украине». Речь идет о специально уполномоченных ведущих европейских специалистах в сфере языкового регулирования, таких как профессор Билл Бауринг (колледж Беркбек, университет Лондона), профессор Райнер Хофманн (профессор публичного права, международного и европейского права, университет Франкфурта), давших заключение с юридической точки зрения; а также профессор Падрайг О Риагайн (доцент социологии языка, университет Дублина) – эксперт с точки зрения языковой политики.

Но господам, уже двадцать лет системно нарушающим все международные соглашения в области соблюдения прав национальностей и их конституционные гарантии и при этом стремящимся насильственно ассимилировать миллионы русских граждан Украины в новую политическую общность «украинский народ», сложно представить, что одна четвертая населения страны – а это более 10 миллионов граждан – имеет национальность «русский», и правовой статус национального меньшинства для неё является дискриминационным. Кроме того, миллионы русских граждан Украины имеют право на родной национальный язык, а для десятков миллионов граждан и представителей национальных меньшинств русский язык служит языком межнационального общения.

Промедление, все новые и новые отсрочки (уже называлась середина лета 2011 г. в качестве рубежа) голосования в Верховной Раде о принятии «Закона о языках» не добавляют доверия к политикам, уже превысившим всю меру эксплуатации этой болевой темы.

Статьи по теме

Партнеры

Продолжая просматривать этот сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie