logo

Хлебные крошки

Статьи

Русский язык в мире
Взгляд
Китай

Елизавета Фёдорова

Студентка из Китая рассказала, почему выбрала обучение в России и с чем любит блины на Масленицу

Ван Шисянь 28 лет и она учится на третьем курсе в Институте иностранных языков РУДН. С Ван Шисянь побеседовала студентка третьего курса РУДН Елизавета Федорова.

Привет! Расскажи, из какого ты города приехала в Россию?

Я с севера Китая. Мой город хоть и маленький, но близко от Пекина. Я из провинции Шаньси.
То есть ты из небольшого города. Почему тебе захотелось поступить именно в Россию?

После окончания университета я получила возможность учиться в России за счет государства, поэтому я поступила в институт имени Пушкина. И там у меня прошло трехлетнее обучение в магистратуре. И потом, примерно три года назад, когда распространялся коронавирус, мне было сложно найти работу, связанную с русским языком. Я решила поступить в аспирантуру и потом получила возможность учиться дальше за счет государства.

Получается, ты свое первое образование получила в Китае, потом поступила в магистратуру в институт им. Пушкина, а потом в аспирантуру в РУДН?

Да. Изначально, я думаю, русский язык выбрал меня. В Китае говорят, если изучаешь язык, обязательно нужно попасть в страну изучаемого языка. Я училась на бакалавриате в городе Санья – самая южная точка Китая. Там я изучала русский язык. Санья – это город-курорт, там я видела много русских туристов, поэтому я выбрала русский язык и захотела учиться именно в России.

Как твоя семья отнеслась к тому, что ты решила переехать в другую страну учиться?

Мои родители очень уважают моё мнение. Поэтому, когда я получила возможность учиться за счет государства, они гордились, потому что в моей деревне я первая получила такую возможность. Государство оплатило проезд, обучение, ещё и каждый месяц выделяет стипендию. Очень приличную стипендию. Родители, конечно, поддержали.

Хорошо, когда в семье есть поддержка твоих стремлений и начинаний.

Они вначале беспокоились, конечно. Они обычные китайцы и не знают русский язык, не знают и английский язык. Но они меня поддержали.

Переезд в другую страну вызывает много разных эмоций. Наверняка тебя что-то удивило. Что тебя удивило больше всего?

Сейчас вспомню... Когда я стояла в очереди и вдруг такая ситуация: технический перерыв! В Китае, если я захочу получить карту или что-то делать в государственном учреждении, я быстро закончу это дело, но в России совсем не так! А ещё, когда я стояла на перекрестке, водители просто остановились, чтобы пешеходы проходили. В Китае очень быстрое движение. Обычно пешеходы оставляют место, чтобы машины проходили, а в России иначе.
Я знаю, что иностранцы очень много документов оформляют, когда приезжают. Успела ли ты привыкнуть к местным условиям и ритмам в вопросе оформления документов?

В целом да. Но на прошлой неделе моя подруга ходила оформлять документы и столкнулась с большими проблемами. У неё студенческая виза должна закончится в пятницу. Сначала её медицинская справка не совпадала с требованиями, для чего она ещё раз ходила в поликлинику и там ещё раз проходила осмотр. Потом оказалось, что запись не так оформлена. Её записали на сегодня, а сегодня праздник. Завтра выходной, а в субботу её виза закончится.

Неприятная ситуация, конечно.

Я так сказала: «Не расстраивайся, это же в России, а не в Китае».

image-10-03-23-12-20-1.png

Что ещё тебя удивило в России? Какое было твое первое впечатление?

Я удивлялась тому, что везде есть указатели на китайском языке и на русском языке. Даже некоторые таксисты в аэропорту говорили по-китайски. Ещё удивилась, что в России действительно холоднее, чем в моем родном городе. Мои родители примерно так и думали, что Россия находится на самом севере мира и там будет холоднее. В Китае есть новости, что в России зимой бывает минус сорок градусов.

Россия большая и где-то бывает и минус сорок!

Родители считали, что и в Москве минус сорок градусов.

Я знаю, что и в Китае бывает зимой холодно и бывает зимой идёт снег.

Да. Но только на северо-востоке.

Кто-то считает, что русские – закрытые люди, которые никогда не улыбаются, а кто-то, наоборот, удивляется гостеприимству и готовности помочь. С чем ты согласна? Какое твоё мнение о русских?

Люди разные. В мире есть и добрые, и злые, и открытые, и люди, которые не любят улыбаться. И в Китае так. Я встречалась и с такими, и с другими.

А в сравнении с китайцами, кто более открыт и готов помочь?

Китайцы.

А русские более скромные?

Нет, это зависит от ситуации.

Тебе часто помогали и подсказывали или бывало, что ты оставалась в трудной ситуации без помощи?

Нет, я счастливая, мне везло.

Ты уже много лет учишься в России. Успела ли ты познакомиться с культурой? Художники, музыканты, поэты? Можешь ли ты назвать кого-то, чье творчество тебе больше всего нравится и почему?

Не только я. Ещё много китайцев обожают уличное искусство. В Китае не так его любят, как русские люди. Насколько я знаю, сейчас на проспекте Вернадского у станции метро почти каждый день музыканты играют свою музыку. Мы просто с удовольствие слушали! После того как я устала, ехала с работы, слушая музыку прямо на улице получила огромное удовольствие.

В университете им. Пушкина, думаю, вы разбирали поэтов типа Лермонтова или, может быть, ты была в Третьяковской галерее и видела картины великих художников?

Да, я была.

Кто тебе больше всего запомнился?

Рублёв. И ещё, я забыла, как зовут этого художника, он написал картину «Дама» или «Неизвестная».

Из писателей может ещё кого-то вспомнишь?

Пушкин.

Любишь Пушкина? Может знаешь наизусть стих или не помнишь?

Я знаю, сейчас вспомню.
Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не грусти…
Я помню, как это на китайском звучит.

Ты знаешь, как этот стих звучит на китайском звучит?

Да!
假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急!
А дальше я забыла. Моя подруга точно знает. Она изучает литературу, а я педагогику.

Очень интересно услышать русский стих на китайском языке! Я ни разу не слышала ничего подобного. Расскажи о том, чего тебе не хватает в России, по чему ты скучаешь из-за того, что здесь отсутствует?

Я скучаю по еде. Ещё и по «TaoBao»[1]. «TaoBao» – это...

Интернет-магазин?

Да. Сейчас много китайских студентов, которые учатся в России, предпочитают через «TaoBao» заказывать из Китая.
image-10-03-23-12-20-2.png

А насчет еды, тебе не хватает чего-то в русской кухне? Китайская кухня очень насыщенна вкусами: сладкая, острая, кислая.

Да! Китайские студенты, которые учатся заграницей, они предпочитают готовить сами или есть в китайских ресторанах. Китайцы не привыкают к европейской кухне. В блюда мы добавляем различные соусы и специи, у нас есть разнообразные способ приготовления еды.

Видела, у вас на кухне стоит твоя пароварка. Это для чего?

Это для риса и для пельменей и ещё для приготовления пампушек на пару.

Булочек?

Да, это такие рисовые булочки.

Недавно был китайский Новый год. Ты не летала в Китай?

Нет, я отмечала с друзьями китайский Новый год в Мурманске.

В Мурманске? Ого. То есть все равно было путешествие новогоднее. Я знаю, что есть сладкий суп новогодний юаньсяо[2].

Юаньсяо – это не новогоднее блюдо на самом деле. 15 января по лунному календарю, как раз в конце китайского нового года мы едим юаньсяо.

Ещё, если не ошибаюсь едят баоцзы или цзяоцзы?

Цзяоцзы[3]. Это новогоднее блюдо. На севере Китая каждая семья обязательно готовит пельмени на новогоднее празднование. Цзяоцзы по форме похожи круглое. Круглое в китайской культуре считается кругом семьи.

Видишь ли ты своё будущее в России? После окончания учёбы ты останешься или вернёшься в Китай?

Я пока не знаю, потому что я сейчас работаю переводчиком в русской компании. И я люблю общаться с русскими людьми. Наверное, родители хотят, чтобы после окончания я вернулась в Китай и там просто работала. Сейчас я ещё думаю над тем, уеду или останусь.

Мы с тобой уже поговорили о китайских традициях, давай поговорим немножко о русских. Ты знаешь, что недавно была масленица?

Масленица, да!

Задам тебе такой вопрос. На масленицу пекут блины, знаешь ли ты, что символизирует блин?

Я знаю, что масленица считается весенним праздником. То есть это в честь наступления весны. По-моему, блин похож на солнце.

Да, правильно, блины символизируют солнце. Есть ещё одна масленичная традиция – сжигать чучело. Знаешь ли ты, что это за чучело и зачем его сжигают?

Это зло. Мне так сказали. Чучело означает плохие вещи или зло.

Да, правильно. В Древней Руси богиня, которая отвечала за зиму, была злая, она горит – зима уходит, наступает весна – теплое и солнечное время. А ты умеешь готовить наши русские блины?

Я умею готовить. Не такие тонкие, но вкус такой, как и у русских блинов.

С чем ты больше всего любишь их кушать?

С клубничным вареньем.

Я тоже люблю с чем-то сладким. Спасибо тебе большое за беседу! Было очень интересно.

Взаимно!

кит 2.jpg




[1] Интернет-магазин «Taobao.com» входит в число крупнейших гипермаркетов Китая и всего мирового рынка торговли. Он создан корпорацией «Alibaba Group» и ориентирован в первую очередь на сбыт разнообразных товаров внутри страны.
[2] Танъюань (также юаньсяо) — китайское блюдо, приготовляемое из муки клейкого риса, смешанной с небольшим количеством воды, которому придают форму шариков и затем погружают в кипящую воду.
[3] Пельмени цзяоцзы (饺子, jiǎozi) - одно из традиционных новогодних блюд, особенно популярное в северных провинциях КНР.



Статьи по теме

Партнеры

Продолжая просматривать этот сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie