Хлебные крошки

Статьи

Елена Рикарде // "Вести сегодня"

Существа с двумя ногами

Такие "существа" будут выходить из школ после осуществления "реформы" образования

После окончания университета я проработала в латвийских школах (в Риге) 42 года. Учила и русских, и латышей, армян и украинцев, евреев и белорусов, таджики и узбеки были, азербайджанцы и литовцы. Ушла с любовью, потому что осталась учителем по должности и по зову сердца.

Все беды начались с того, что бывшие правители Латвии, обуреваемые чувством мести за пережитый и в период средневековья, и в период сталинских репрессий страх, решили через три поколения отыграться на учащихся.

Проводимая МОН реформа в неравные условия поставила учителей: знаешь язык – одна зарплата, не знаешь – другая. Учителя пошли на курсы – совершенствовать язык, оплачивая из своего кармана от 25 до 50 латов в месяц. А некоторые прошли по двое-трое курсов, чтобы сдать на категорию. Занятия шли за счет времени, в которое учитель должен был готовиться к урокам. Страдало качество урока. Учителя стонали – времени катастрофически не хватает, денег тоже. А кто вел занятия на этих курсах? Я была на курсах у нянечки детсада, у вагоновожатой. Поняла, что только самостоятельно за счет сна и подготовки к уроку смогу освоить язык на должном уровне.

Иногда учительница, у которой семья, муж, приходила и говорила: "Я не могу сегодня работать, я всю жизнь готовлюсь к экзамену по языку". Подменяли друг друга учителя. Но ведь шло совершенствование языка, а не предмета! А из наших карманов продолжали выгребать деньги. Г-жа Хирша бдила, чтобы ни один учитель не проскользнул в "игольное ушко", не сдав экзамена. Руководителей курсов, имеющих филологическое образование по латышскому языку, стали подбирать лишь тогда, когда их труд стал оплачивать Фонд Сороса. Чиновники МОН охотно ездили в командировки за счет Фонда Сороса и везли сюда все, от чего там уже отказались. Заработали билингвальные курсы – великое множество. Утренняя смена – c 8–9 часов, вечерняя – с 14-15 часов. Опять учитель жертвовал временем подготовки к уроку, проверки тетрадей, отдыхом. А администрация недоумевала: почему такие слабые знания у учащихся! Каково качество урока – таковы и знания. Учителя получили доплату за билингвизм, руководители курсов получали по 7 Ls за лекционный час или просто час любования друг другом. Количество оплаченных часов не соответствовало реально проведенным – я, например, прослушала 70 часов, а в удостоверении указано 100. Но главное по сути обучения – учителя почти ничего не получали. Да и как они могли что-то получать, если учебников по билингвальному обучению нет, методических пособий никаких не разработано? Все возлагается на энтузиазм учителя. Педагог идет методом проб и ошибок. А бедный учитель, давая на уроке тему, не знает, чему больше отдать предпочтение – содержанию учебного материала или словарной работе.

Билингвальное обучение – это двуязычное обучение. Чтобы изучить тему на двух языках, нужно в два раза больше времени. А его нет! Значит, нет и знаний. Поэтому сначала – столбик новых терминов в тетрадь, потом – перевод текста в латышском учебнике, потом – вопрос-ответ. И звонок. Ученик иной раз едва осознает, о чем вообще говорилось на уроке. Значит, дорабатывать надо дома. Дома помочь некому. Значит, разрыв в цепи или вообще вакуум в знаниях. Отвечая на следующем уроке, ученик пытается сконструировать фразы на латышском языке. То же самое происходит на показательных уроках в "передовых" школах. Ребенок не мыслит, он подбирает слово к слову, чтобы получилась фраза (тогда он получит повыше оценку, ответ по-русски оценивается пониже). И так из урока в урок – в результате развивается косноязычие и скудоумие. Не мыслящий ученик – это не ученик, а "вещество с двумя ногами", как определяет учебник 5-го класса "Здоровье". Вот такие "существа" будут выходить из школ после осуществления реформы 2004 года.

В этом хорошо помогут учебники, которые внедряются сейчас в школах. Учебники издаются только на латышском языке. Но беда не в этом, а в их содержании! Историю латышского народа вообще потеряли. Качественное изложение учебного материала отсутствует. Кто их создавал? И с какой целью? Ради гонорара? И уж во всяком случае, они составлены не опытными методистами-учителями. В большинстве из них бессистемное, фрагментарное изложение материала, а о некоторых учебниках говорить стыдно. В учебнике 5-го класса "Здоровье" дается полный курс подготовки к древней профессии, что ли (понять невозможно). Моя соседка-латышка говорит: "Мне читать стыдно". Кто заинтересован в растлении наших детей, когда в школу вдруг из центра "Здоровье" присылают 2000 открыток с художественным изображением всех наркотических средств, их названиями и указанием, куда их с помощью индивидуального шприца вводить.

Авторами учебников и методических рекомендаций к ним должны быть учителя-предметники – и русские, и латыши вместе. Республика располагает большим потенциалом знающих умных педагогов. Они и могли бы помочь решать вопросы интеграции в обществе. В этом плане необходима психологическая подготовка учителей и тысяч родителей. Но не такая, какая нам была объявлена однажды на курсах. Начиная свои лекции на тему "Стресс и его снятие", лектор приводила примеры снятия стресса. "Доведенные до отчаяния низкой заработной платой латышские учителя приехали со всей республики и устроили демонстрацию – добились результата – сняли стресс. Русские учителя их не поддержали, а русские – пошли воевать в Чечню. Но мы против них будем действовать психологическими методами".

Да русские учителя просто боялись увольнения за участие в демонстрации учителей! Так не есть ли эта реформа – те самые психологические методы? Такая реформа русским детям не нужна. Она не нужна никому, в том числе и латышам.

Многие родители, вдохновленные периодом Атмоды, отдали своих детей для адаптации к латышской среде в латышские детские сады, школы. Через определенное время столкнулись с таким давлением, что вынуждены были переводить детей в другие школы. Да и некоторые латыши отдают предпочтение русским школам.

Знакомый полицейский-латыш переводит сына из латышской школы в русскую. На вопрос "почему?" отвечает, что видит разницу в развитии своих детей (дети обучались в разных школах). Через полтора года из латышской школы возвращается ученик в школу, где учился 8 лет. Папа объясняет: "У нас здесь детей учат с ног до головы, а там фрагментарно".

В нашей семье двое детей учатся в латышской школе, двое – в русской. Дети хорошо успевают по всем языкам – английский, немецкий, испанский, русский (занимаемся дома с теми, кто в латышской школе). 8 лет нанимали учителя латышского языка для тех детей, которые учатся в латышской школе, но оценка по латышскому языку выше 4-5 баллов не поднимается. Хотя детки говорят, поют только по-латышски. По другим языкам оценки 7-8-9 – без репетиторов.

Дети не жалуются, все довольны, иногда только услышишь от внука: "Как там у вас, у русских, буква "я" пишется?" Проглотишь, объяснишь. Сложнее со старшим, который полностью утратил интерес к знаниям. Сердце болит, когда видишь его сидящим на диване с глазами, полными слез: "Опять не понял химию, физику и т. д.". Тогда берем русские учебники, потому что в школе отвечают: "Это ваши проблемы!" Да, это действительно наши проблемы.

Замена родного языка обучения в русских школах на латышский язык называется реформой, резко ограничит возможности получения образования и приведет к серьезному снижению конкурентоспособности многих наших детей. Не зная родного языка, человек культивирует в себе косноязычие и теряет духовное наследие своих предков. Не знает литературы, поэзии, музыки, живописи, архитектуры своего народа.

Кто проанализировал и сделал научный вывод по этому эксперименту? Никто! Реформа вершится спонтанно, без научной основы. Было время, когда целые научно-исследовательские институты разрабатывали эти проблемы, Академия педагогических наук занималась такими вопросами, а теперь… "Человек – существо с двумя ногами", согласно учебнику 5-го класса.

Статьи по теме

Партнеры

Продолжая просматривать этот сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie