Язык до Киева доведет
или Россия как жертва украинизации
Наши великорусские головы до отказа забиты обвинениями (со стороны «младших братьев») в насильственной русификации народов, которые тем или иным способом попадали под «имперскую» руку Москвы. А души московитов при таком перегрузе чувствуют дискомфорт: ах, какие же мы нехорошие русификаторы, прямо пожиратели малых, средних и почти великих языков, самобытных культур беззащитных соседей по царской, имперской и советской «коммуналке»! Чукчи вот, бедные, со страху с родного языка на русский переходят в разговоре с американцами, на русском же пишут самому известному в мире чукче Абрамовичу просьбы о создании чукотской футбольной команды высшей лиги. А какая была самобытность - бить моржа острогой с костяным наконечником, пока не заплыл к ним Семен Дежнев, не заставил силком пользоваться «огненным боем», сиречь ружьем. Из яранг в избы и каменные дома стали переселять оленеводов и охотников проклятые русфикаторы. Правда, чукчи между собой до сих пор говорят на чукотском, на нем же песни поют и танцуют под бубен, как предки, но «старший брат» им азбуку сочинил, явно, неспроста, маскируя свою преступную деятельность.Ладно, перейдем от малого к великому. Вы догадались, разговор сейчас пойдет об Украине, самой, как уже известно всему миру по воплям из Киева и Львова, русифицированной досоветской и советской колонии «северного соседа». Мы наслышаны о вековой упорной борьбе украинского народа, начиная с убийства новгородским князем Олегом украинского (?) князя Аскольда в 882 году, с северными захватчиками «вогульских кровей» (здесь историческая загадка: племянник варяжского киллера, Игорь, чудесным образом, женившись на псковитянке Ольге, и их потомство становятся чистокровными украинцами). В нынешней литературе, издаваемой южнее хутора Михайловского, эта борьба не на жизнь, а на смерть перенесена во времена фараонов и даже Атлантиды, когда древнейшая на земле украинская нация, оказывается, уже сформировалась и «балакала» исключительно по-украински львовско-галицкого образца. Тот образец, ближе к нашему времени самоназванный «соловьиной мовой», видимо, настолько был мил «украинцам всех времен и народов», что ради его гарантированной сохранности они готовы были отдаться кому угодно - полякам, литве, австрийцам, туркам, татарам крымским, лишь бы не попасть в руки москалям, изощренным ассимиляторам. Пример доверчивого Богдана, пойманного на крючок Переяславской Рады, показал, что лучше пусть татарин отрежет украинскую голову, чем москаль вырвет самостийный язык и пришьет к кровоточащему обрубку свой, кацапский.
Так и было все 350 лет - убеждает нас (и не только нас, в том числе и себя) «сознательное украинство»: медленно, но упорно, последовательно, растягивая пытку, «соловьиный» отрезали, а на его место суровыми нитками пришивали чужой - вообще даже не славянский, а изуродованную вогулами древнюю мову универсально одаренных полян, бесспорных ариев среди родственных народов. Практически выглядело это так: милую Украину целенаправленно, с целью колониального захвата, заселяли пришельцы с севера, мигранты, а чтобы ассимиляция шла в нужном для Москвы и Петербурга направлении, в присутственных местах укореняли исключительно русскоязычных чиновников или тех из своих «манкуртов», кто за чины продавал чужакам «нэньку-Украину». Якобы это и явилось причиной того, что через 15 поколений больше половины жителей Малороссии стали предпочитать русский язык даже в быту, а около половины - называют его родным.
Мы не ставили себе здесь цель углубиться в теорию возникновения русско-украинского двуязычия на Украине. С этой задачей блестяще справился А. Железный (издание Русского Фонда, Киев, 1998). Не будем здесь рассматривать и общую теорию влияния культур. Наша задача даже не столько показать языковое и цивилизаторское взаимовлияние двух близких этносов восточнославянского мира, сколько обратить внимание русского (а еще больше украинского) читателя на известные факты украинизации обширного собственно русского мира. При этом громко оговариваемся, что, в отличие от «сознательного украинства», считающего процессы русификации, в смысле языкового и культурного влияния на соседей, вселенским катаклизмом, принимаем распространение достижений культуры с малороссийского юга на территорию формирования великорусского этноса несомненным благом для русского языка и культуры в целом, ибо речь идет об обогащении духовного мира наших соотечественников.
Здесь как раз место для важного допущения. Авторы, чтобы развить основную мысль статьи, условно становятся на позицию украиноманов, убежденных отнюдь не фактами, а верой, порождённой болезненным хотением, в то, что жители Малой России с глубокой древности являются самостоятельной нацией с родовым именем украинцы, изначально называвшей территорию своего расселения (якобы от польской Холмщины и Закарпатья до Северного Кавказа и от Причерноморья и Дуная до белорусского Полесья, до линии Белгород - Курск - Воронеж) Великой Украиной. Что только они истинные, чистокровные славяне, в отличие от «метисов» Белой и Московской Руси, которые появились в результате колонизации ариями-украинцами варваров «финской и балтской национальностей» в северных лесах. Что только коварством, хитростью и грубой силой отатарившиеся московиты прервали западный путь «наддержавы» (именно так у очень самостийных историков), которая, правда, входила по частям в состав соседних государств (Польши, Литвы, Турции, др.), но исключительно на договорных, равноправных началах.
Итак, допустим, что поднепровские поляне (были еще повисленские) и их непосредственные соседи на берегах Северного Причерноморья - народ, издревле отдельный от ильменских словен, кривичей, вятичей и некоторых других племенных объединений, изъяснявшийся на самостоятельном украинском языке (мове) с времен Гомера, если послушать некоторых апологетов украинской исключительности. Поскольку в IХ в. на пути «из варяг в греки» возникли два центра державообразования, но Новгород после решающего объединительного импульса с севера на юг отошел на второй план и главным центром надолго остался Киев, то при этом неоспоримом факте вся история Киевской Руси (при нашем тактическом допущении этнической, языковой, цивилизаторской отдельности Киева) приобретает неожиданную окраску, переворачивается, что идет вразрез со всеми историческими школами, даже самыми самостийными.
Действительно, при таком допущении естественное объединение родственных восточнославянских племен, лишь получившее известное ускорение от деятельности первых Рюриковичей, предстает образованием ранней империи на Русской равнине по образу искусственного - разноязыкого, внутренне противоречивого - сооружения Карла Великого. При таком повороте мыслей Киев видится уже не «Отцом городов русских», а столицей захватчиков-полян и их и их наемников. Пардон, древних украинцев! Наведя порядок вокруг стольного града, указав «нетитульным» новгородцам свое место, первая наша «имперская нация» (уточняю, украинцы) принялась обзаводиться колониями, в число которых попали и заокские просторы, заселенные теми самыми «метисами». А раз так.. Ох, уж это допущение! Раз такой поворот дела, то, выходит, никакой феодальной раздробленности у нас и в помине не было. Началась упорная национально-освободительная борьба колоний против метрополии, где жировали колонизаторы-украинцы. Значит, сожженный и разоренный ростовским князем Андреем Боголюбским Киев в 1169 г. не жалость должен вызывать у нас, а удовлетворенное чувство мести. Усиление же Москвы и подчинение ею в конце концов Украины видится с такого угла зрения закономерным историческим финалом «наддержавы», которая хотела быть вечной империей.
Не возмущайтесь, панове! К таким нелепым выводам вы подвели нас сами, звоня на весь свет во все колокола об универсальной исключительности украинцев, что по вашему замыслу еще и оттеняет ничтожество наших великоросских предков. Ваши языковые теории, вопли о насильственной русификации украинцев, подведение доказательной базы под ассимиляцию выскочками-московитами великого древнего народа приводят к еще большим нелепостям. Если к этой теме подходить во всеоружии фактов и заключений авторитетных умов, то получится объемистый труд. Поэтому остановимся здесь на отдельных моментах, где апологеты украинской исключительности спотыкаются с наиболее печальными для своих теорий последствиями, немеют и обходят камень предкновения стороной.
Нам не дано слышать давно умолкнувшую живую речь. Но письменная доступна, а древние писали, в основном, так, как говорили. Сохранилось немало настенных и на черепках посуды надписей - гриффити, берестяных грамот. Летописцы рано стали переходить с церковно-славянского языка на древнерусский. Произведениями народно-разговорного склада являются «хождения» в другие страны. И вот что примечательно: написанное киевлянином, барышней из Новгорода, хронистом-костромичом, резчиком по камню в Тмутаракани, путешествующими игуменом и купцом из разных, отдаленных друг от друга местностей Руси, - звучит при прочтении вслух на одном языке (с учетом времени создания документа и областных особенностей речи). Между «Словом о полку Игореве» и «Задонщиной» три сотни лет; расстояние между их авторами - многие сотни верст, но то и другое произведение было доступно понимаю везде, где бы не находился читатель, в Полоцке ли, в Чернигове, Пскове или Муроме.
Тогда же, в древности, стал постепенно формироваться общерусский литературный язык, все более отличающийся от местных диалектов огромного русского (или русьского) пространства. Даже когда оно оказалось поделено между польскими королями, великими князьями Литвы, наследниками Калиты, вассалами султана, повсюду писали, читали, переписывлись на нем. Другое дело, что процент грамотных был ничтожен. Называвшие себя только русскими, а по нынешней терминологии белорус Скорина, украинцы Иван Вишенский и Константин Острожский, великроссы Иван Федоров, князь Курбский, дипломат Курицын - могли понять друг друга без толмачей; без них же позднее беседовали Богдан Хмельницкий и воевода Бутурлин.
Разумеется, внутри государственных границ местные диалекты сближались, их эволюция «подправлялась» многими социальными и культурными, властными факторами, но границы не мешали в узких просвещенных кругах, хранивших верность культурным ценностям предков, историческую память, развивать путем переписки, личного общения, обмена литературой общерусский литературный язык. Вплоть до конца ХIХ в. не было отдельных литературных языков, ни белорусского, ни украинского, ни великорусского (последнего, к слову и к счастью, до сих пор нет). Столетиями формировавшийся общерусский язык просто и кратко, с исторической достоверностью назывался русским и в Киеве, и в Москве, и в Полоцке, и даже в Вильно с характерным произношением в каждой отдельной местности.
Обращение к речевым народным истокам для создания сугубо национальных и даже областных литературных языков характерно и для собственно России. Но здесь - в Рязани ли, на Дону, у Белого моря - побудительный мотив для такого подвига - сыграть на краевой самобытности свой очень личностный мотив для прохождения в классики местного масштаба, когда обычный масштаб не по силам. Другой «климат» на Украине, самостийный. Здесь каждый служитель пера, кто не прошел в классики общерусской литературы, как Сковорода, Гнедич, Гоголь, Короленко, мог черпать творческую силу в бунтарской традиции запорожского казачества, закрепленной в талантливо написанной безымянным автором, но лживой «Истории руссов», которое бередило неудовлетворенное сердце «славными временами славной Украины».
Нет, не Иван Котляревский своею легкокрылой «Энеидой» зачал ярким, звучным, гибким киевско-полтавским диалектом украинский литературный язык. Патриот Российской империи, русский офицер из малороссов, создал блестящий образец народной поэзии, которая всей читающей публикой страны была хорошо воспринята как талантливая экзотика. Но казакоманам, тайным ворчливым сепаратистам из «обойденных» куском пирога при дележе Украины Екатериной между казацкой старшиной, нужен был кобзарь, поющий о временах Сагайдачного и Дорошенко, удачливого Богдана и иконописного Мазепы. Такой певец с пророческими струнами появился с «Заповитом» («Завещанием»), зовущим «окропить волю злою вражьей кровью». Простые хохлы кацапов врагами не считали, интеллигенция и думать боялась об обретении какой-то непонятной (и от кого?) воли таким «гайдамацким» способом. Но убежденные сепаратисты обрели желанный наркотик и, постепенно затавариваясь, передавали его на запад, в Галицию, где был на него большой спрос. «Жестокий», «кровавый», «палочный» царизм, «проклятые ассимиляторы и русификаторы» смотрели на это, как на детскую забаву, иногда расшалившихся драли за уши, без заметных последствий стращали кобзарей валуевскими циркулярами. Школ украинских, правда, не открывали, ссылаясь на то, что в каждом уезде своя мова, что нет учителей и проблематично, что «батьки» поведут массово своих чад в новые храмы знаний.
Да, Тарас Шевченко был безусловно одаренным поэтом, но народную мову даже родной Киевщины знал недостаточно, чтобы справиться с превращением местных говоров в полноценный литературный язык. За решение такой задачи взялась талантливая и образованная писательница Марко Вовчок. Были у нее яркие предшественники, из двуязычных, способные единомышленники и последователи. Путь через бесписьменные сферы народных говоров Малороссии прокладывался людьми, уже воспитанными на общерусской литературе. Наиболее дальновидных просветителей украинского народа смущали лихорадочные темпы сочинительства новых слов и оборотов, непонятных простым людям, превращение малороссийской литературы в «мужицкую», как заметил известный украинофил Костомаров.
И сегодня украинская литература, занявшая уже достойное место среди литератур народов мира, грешит языковой искуственностью, а развернувшаяся в последнее десятилетие война против «русизмов», изгнание «слов-агрессоров» из мовы приводит к обвальному ее засорению польскими и англо-американскими словами. Так «вертольот» уже переименован в «геликоптэр». Очень по-украински! И, тем не менее, в русском сознании сохраняется отношение к украинскому литературному языку, как к явлению самобытному, чего нельзя сказать о сознании новых «друзей» Украины, европейцев той Европы, в которую Малороссия так отчаянно стремится. Познакомившись ближе с современной мовой, западные лингвисты не признали существующую литературную норму отдельным от русского славянским языком, в то время как русские лингвисты признали это почти сто лет назад. Как поется в известной песне, «я милого узнала по походке».
Национальные школы на Украине откроют. При советской власти. И если при царизме русификация протекала естественно, поскольку правящие классы многонационального государства были русскоязычны, то в «пролетарской» стране украинизация Украины проводилась правящей партией «насильственно-добровольным» путем. Интернациональная, с преобладанием инородческого элемента, большевистская верхушка использовала Украину как весомую составную часть умозритенльного союза равноправных республик, дабы перевесить «великорусский шовинизм», так раздражавший Ильича тем, что вносит раскол в братство угнетенных земношарных классов, и вызывающий озабоченность его духовных наследников. Повсюду и во всем великороссов принуждали уступать «младшим братьям» (это другая обширная тема).
Украине, кроме всех прочих благ, положенных самой значительной по всем показателям «субинородческой» республике, даровали и «мовный суверенитет». Предполагалось в кратчайшие сроки полностью перевести образование, делопроизводство, школьные и культурные учреждения на письменный язык ударными темпами (менее чем за одно столетие!), разработанный просветителями из разных регионов Малороссии и польско-австрийской Галиции. Центральная советская власть лукавила. Этот жесть был не от широты души (с картли-кахетинскими и тюрскими языками ничего бы из такой затеи не получилось). С одной стороны мова оставалась понятной для русского слуха; с другой - торжествовала идея равноправия «всех сущих языков» в стране советов. Но в Кремле не учли одну не подвластную самым жестким постановлениям реальность: язык горожан на Украине, рабочих поселков ее востока был русским не только в результате двухвекового заселения Причерноморья, Таврии и Дикого поля переселенцами из центральных регионов империи. Русская речь в ее малороссийской форме была природной для коренных малороссов - грамотного люда, с детства, из поколения в поколение, общавшегося на общерусском литературном языке своего времени. Даже «просветительские» методы НКВД не убедили их отказаться от языка отцов и матерей.
Насильственная украинизация Украины не достигла запланированного уровня. В школы с преподаванием на мове не так охотно, как безразлично, родители повели в основном сельских ребятишек - в доме ведь говорили на одном из диалектов малороссийской глубинки, читали творы Марко Вовчок и вирши Леси Украинки. Да и других школ в сельской местности не полагалось, а для русского были отведены уроки. В городах было не так. Чем крупнее, значительне по экономическому, культурному, образовательному статусу был город, тем соотношение русских и украинских школ было в пользу первых. Лишь с присоединением к УССР Галиции, Волыни, Буковины и Закарпатья пропорция в целом по республике установилась 1:1, да и то не без силовых решений. Сейчас насильственная украинизация практически двуязыкого государства приняла характер беспрекословно насильственной. Сделаем паузу. Напомним только, что в различных регионах суверенной Украины количество школ с русским языком обучения, вопреки воле родителей, положений государственного и международного законодательства, различными методами уменьшилось в десятки раз, а где и в сотни (!); свободный выбор языка обучения стал практически невозможен.
Иная картина в сегодняшней России. Там, где от имени землячества активисты украинского культурного укоренения на российской почве достаточно настойчивы перед местными властями, община может открыть и школу. Одну из таковых на бюджетные средства открыли в Сургуте, заручившись согласием родителей кандидатов в первоклашки. 1 сентября ни одного из детей не привели в украинскую школу. Передумали. Московский пример: в столице РФ насчитывается 200 тысяч паспортных украинцев и еще почти 800 тысяч «украинського походження», а детей для украинского класса набрали аж 15! Нет, не тысяч. Кто виноват? Хорошие русификаторы или плохие украинизаторы? Вопрос открыт.
Вернёмся к нашему «допуску». Итак, в очередной раз допустим, что украинцы - народ, отдельный от русских, с отдельным и почти неизменным с глубочайшей древности украинским языком (мовой). Приходится допустить также, что автор «Слова» то ли не владел мовой, хотя жил в Киеве (эмигрант из Новгорода, например); то ли изменил ему в угоду какому-нибудь иноязыкому (предположим, полочанину или вятичу) спонсору; то ли уже тогда появились подпольные русификаторы - до появления Московии и москалей. Предположим также полное отсутствие самостийной древнеукраинской образованности у того поднепровца, который в Софии киевской выцарапал на колонне граффити в 1054 г. о кончине Ярослава Мудрого. Есть масса других подобных примеров. Конечно, бывают совпадения, только удивляет отсутствие обратных примеров - документов той эпохи на украинском языке. Правда, львовский поэт Лубкивский утверждает, что если в древних рукописях читать не «е» и «и» - по-русски, а соответственно «и» и «ы» - по-украински, то зазвучит… мова(!). Любопытно! Я пошел дальше: пробовал читать русские слова, вообще выбрасывая гласные, - получалось совсем по-сербски, при попытках же не произносить согласные, слышал полинизейскую речь.
Удивительна история со сводом северных былин. Записаны они на севере России в стихотворной (заметьте!) форме и читаются на том диалекте русского языка, на котором говорит местное население. Но, достоверно установлено, запеты, то есть сочинены они далеко на юге, в Киеве, на древнеукраинском, стало быть, языке. На Украине не осталось и следов былин, малороссийский эпос начинается казацкими думами, сложенными по меньшей мере три века спустя. Допустим, насельники Беломорья перевели его на родной язык. Тогда нарушилась бы стихотворная структура первоисточника. Именно такое и произошло, когда народные сказители Владимирской земли приспособили заимствованные у северян былины к своему говору: получилась проза. Стало быть, этот поэтический цикл - был ли он завезен на север переселенцами с Поднепровья или передан ими сородичам балтийского и беломорского побережий - писался для одного языкового пространства? Современный русский человек, хотя не без труда одолевая особенности северной речи, все-таки понимает близко к тексту смысл того, что было запето тысячу лет назад в Киеве и сохранено совсем у другого моря. Нынешнему же земляку древних авторов, владеющему мовой и уже онемевшему в русском языковом пространстве добровольно и по принуждению (есть и такие уже), одолеть былины не по силам. Необходим перевод. Да что былины - ветхозаветные напевы! Философа Сковороду, говорившего и писавшего так, как говорили горожане Полтавщины времен Ломоносова, в эпоху торжества украинского литературного языка необходимо для понимания земляками переводить на мову.
Этих примеров уже достаточно для предпочтения единого не только письменного, но и устного языка общения в городах и на торговых путях Киевской Руси с известными и предполагаемыми диалектными особенностями, которые, впрочем, были понятны большинству общающихся и читателей. Но есть еще более веские основания для такого предпочтения. По просвещенному мнению В. Ключевского наиболее близкий потомок этого праязыка сохранился к концу ХIХ в. в глухих деревнях Псковщины. Лучше всего он узнаваем на Беломорье, потом - в Белоруссии; менее всего - в Малороссии.
Как могло произойти такое? Ведь известно, что до половецкой угрозы из приблизительно трех миллионов жителей Руси две трети из них населяли те регионы, которые впоследствии получили название Малороссия. Плотно была заселена область вокруг Новгорода, остальные русичи были разбросаны на огромных пространствах от Дона до Свири, от Днепра до Оки. Вятичей, заселявших Окско-Волжское междуречье, было совсем немного. Более того, когда усиливающиеся год от года набеги степняков вконец деморализовали жителей приграничья с Диким полем, Владимир Мономах стал переселять «непуганых» северян на опустошаемые половцами территории. Вот вам первый пример русификации! А навстречу им все нарастал поток беженцев. Тысячные толпы, пешие и конные, на волах, землепашцев и ремесленников, с пожитками, орудиями труда, с женами и детьми, со священниками своих приходов, уходили в мирные края от половецких стрел и арканов.
Плодородное Ополье заокской земли, слабо заселенное славянами-вятичами, по-соседски уживающимися с автохтонами финского происхождения, могло прокормить миллионы. Сняться с насиженного места и ввериться неизвестности дано не каждому. На такое решались люди неординарные - непокорные и решительные, страстные, энергичные, верящие в свои силы подняться на новом месте. Они распахивали лесную целину, строили города, которым давали дорогие сердцу названия, принесенные с малой родины - Малороссии: Киево, Галич, Звенигород, Вышгород, Стародуб; безымянным водотокам - Лыбедь, Почайна, Ирпень, Киевка. Но (странным может показаться), собираясь в дорогу, «древние украинцы» забыли прихватить с собой… украинский язык. Иначе, представляете, как при таком иноязычном половодье, захлестнувшем заокскую сторону, «забалакало» бы местное «нацменьшинство» - вятичи и финоязычные мурома, весь и мещера!
Если без шуточек, без языкового влияния пришельцев не обошлось, ибо (убежденно показывает всемирная история) оно всегда, неотвратимо сказывается при подобных контактах людских масс. Но эволюция диалектов Центральной России выдает лишь сильное влияние южно-русской речи, других русских диалектов, никак не самостоятельно развивавшегося чужого языка. Можно ли укорять малороссов в такой (прости, Господи!) «украинизации»?
Не только нет, даже наоборот! Мы должны быть только благодарны нашим поднепровским сородичам, что они вложили все, выработанное их руками и духом в русскую цивилизацию, приняли участие в создание общерусского литературного языка, который не перестает удивлять своей яркостью и глубиной его иноязычных знатоков (вспомним мнение Проспера Мериме!).
Хозяйственное и культурное влияние великороссов на малороссийскую живую стихию поборники «отдельности» расценивают однозначно, как агрессию северян, более чем трехвековую оккупацию цветущего, культурного, нравственно зрелого юга ненасытной и грубой, умственно отсталой, духовно нищей силой. Обратное же влияние ими расценивается чуть ли не божественным благом. И последняя оценка - сама по себе правильная, если убрать «божественность», - имеет дурной запашок, происходящий обычно от собственного чувства неполноценности: вот вам, москалям, за все обиды - вы нас завоевали, а мы, зато, вас цивилизовали, перекроив на украинский манер настолько, насколько вы вообще способны на совершенствование!
Стань мы, русские, на такую же позицию, - называя агрессией разностороннее и многовековое (по сути, беспрерывное) влияние Киева на русское сознание, материальную культуру, речь, вот тогда мы можем честно признаться, что достойны «москальских» эпитетов. Только, панове, такого подарка от нас вы не дождетесь! Ведь (один только пример) тогда придется нам признать агрессором и боярина Дмитрия, родом из прикарпатского городка Бобрка, который, став другом и родственником Дмитрия Донского, оказал на Куликовом поле неоценимую услугу нарождающейся России.
Задолго до Переяславской Рады Малороссия (тогда польская окраина - украйна или согласно старому призношению - оукраина) была для России «форточкой», открытой на Запад. Через нее дозировано, в католической польской редакции, Европа попадала в Россию. Но при таком транзите преображалась умом и душой под руками православных посредников. Это как бы очищало заимствования от вредоносного «латинства». Но заодно и обесценивало их налетом крайнего провинциализма, поскольку Украина была глухой окраиной Польши, а само «крулевство» - задворками Европы. Однако для Третьего Рима, ветшавшего в византизме, и такой «товар» был благом. Кроме того, православная одноязычная Малороссия поставляла Москве собственных специалистов, наученных дома мыслить и поступать, работать по-европейски. Их удельный вес в массе западных наемников резко возрос, когда в начале крестьянской войны, вспыхнувшей на левобережье Днепра против гнета польских помещиков, правительство царя Алексея Михайловича широко открыло границу беженцам, позволяя им заселять пустующие земли по Сейму и Северскому Донцу, которые получили название Слобожанщины и сейчас являются «исконной» территорией суверенной Украины. Грамотные и владеющие редкими ремеслами, бывшие в Польше людьми второго сорта по признаку веру, стали в одночасье как бы привилегированным сословием, поскольку в царстве была острая нужда в специалистах многих профессий, в грамотеях буквально всех уровней. Казалось, в ответ на великий, но одиночный подвиг Ивана Федорова, малороссы тысячами негромких дел внесли заметный вклад в книгопечатанье и образование допетровской России.
Строго говоря, в этой благодатной культурной «экспансии», в которой была заинтересована Москва, участвовали и белоруссы. С 1618 г. дети из московских семей (равно как из киевских и минских) учатся по единой грамматике полоцкого архиепископа М. Смотрицкого, а поэт, драматург, ученый и богослов С.Полоцкий становится организатором кремлевской типографии. Здесь не умалчивание и не ошибки. Все древние русские земли, которые не входили в московское царство, назывались Малой Россией, а их правосланые жители - малороссами (Белоруссия была только географией). Вот эти малороссы и занялись, кроме всего, исправлением богослужебных книг; не без них уже после воссоединения, в 1689 г., по образцу Могилянской академии, была основана в Москве Славяно-греко-латинская высшая школа. Из нее в свое время выпущен будет Ломоносов, жаждущей европейской образованности, которую он в академии не получил, так как она, пережив свой короткий век, уже превратилась в схоластическую западню.
В 1685 г. глава Киевской митрополии принес присягу на верность Московскому Патриарху. Вливание южнорусского православия в великорусское привело к тому, что Москва восприняла киевскую мировоззренческую модель. Киевизация для «партии трона» была гарантией успеха в подавлении строобрядчества. «Московское невежество» той поры не стоит преувеличивать, - пишет В. Булычов в статье «Раскол» (Южнорусский вестник, 2002).- Не хватало не столько знаний, сколько целостного мировоззрения. Решается вопрос о школе. Какую модель мира избрать? Русскую, греческую или латино-киевскую?.. Побеждает Киев. Ведь русское духовное сознание конца XVII в. было надломлено трагическими переживаниями смуты и церковного раскола при Патриархе Никоне, а заезжие греки, при всей своей эрудиции, оказывались слабыми идеологами. Спасская академия в Москве перестраивается по киевскому образцу в Латинскую школу. Местоблюстителем освободившегося Патриаршего престола становится южанин. Начинается наводнение Севера образованными малороссами. По всему царству приезжие архиереи открывают латинские школы, везут из Киева учителей (и учеников даже). Порой первые ведут себя вызывающе, свидетельствуют современники: высмеивают все, что не похоже на малороссийское. Долгое время находившиеся под польским игом, они переняли не только латинство, но и многие западные черты характера - прагматичность, велеречивость с красноречием; были споры в делах житейских и политических, быстро ориентировались в обстановке, в чем намного опережали своих великоросских «хозяев», из ревнителей старины. Но такие люди подходили Петровским реформаторам, которые начнут массово двигать их по всем направлениям перестроечной деятельности. Да что двигать! Пришельцы сами двигались, как стихия.
Однако, изменяя московское общество, пришельцы сами становились хоть и перерождаемыми, но… великороссами, в первую очередь - языком общения, остававшимся по структуре русским. Что здесь удивляться!? «Цивилизаторы», если владели народными южнорусскими диалектами, областными мовами, общались между собой и с «москалями» на общерусском языке. В Петровскую эпоху вершину их влияния олицетворяет верный Петров сподвижник, архиепископ Феофан Прокопович, ставший главой Синода. Он как бы поведет за собой в русской истории земляков-малороссов в высшие сферы власти единого государства, стремительно возрождающегося на давно остывшем киевском пепелище. Поведет не по принуждению, а добровольцев, умелых карьеристов, верноподданных не за страх, а за совесть к генеральским погонам, окладам высокопоставленных чиновников, министерским портфелям, канцлерскому креслу, лишь на ступеньку стоящему ниже трона.
Отметим к слову, Канцлер Российской империи, граф, потом князь, Безбородко (то ли глухой к голосу крови, то ли не считающей ее «отдельной») погонит нереестровых земляков в крепостную неволю. А рекрут из Полтавщины пойдет на смерть за ту империю столь же бесстрашно и с сознанием долга, как и новобранец из-под Калуги. Общую Родину прославят на всех поприщах человеческого духа выходцы с Юга военачальники Раевский и Кондратенко, художник Левицкий и композитор Бортнянский, писатели Гнедич, Гоголь, Короленко, ученые Миклухо-Маклай, Потебня и Вернадский. Восемьдесят тысяч солдат, поставленных под ружье на Украине, примут участие в изгнании Наполеона из Отечества, общего (подчеркиваю!). Несчетное число малороссов (есть данные, что в процентном отношении большее, чем великороссов) будут служить ему мелкими чиновниками, педагогами, врачами, заметно - полицейскими и жандармами, тюремными надзирателями. Отмеченная во всей Европе тяга южан к карьре и «карьерке», умение ее делать, присуща и нашим уроженцам полуденных краев. В этом они могут давать форы северянам и почти всегда расчитывать на успех.
Вот сколько примеров «украинизации»! А ведь это избранное. Согласен, вообще можно было не заострять внимания на этой проблеме, поскольку самой проблемы нет для нас, русских, полностью, частично, выборочно подвергавшихся все одиннадцать с лишним веков отечественной истории влиянию (с последствиями) варягов, финоязычных и балтских соседей, поляков, татар, германизации (спасибо Петру!), офранцуживанию высших классов и сейчас подвергающихся пошлой массовой американизации (авось выстоим!). Но наше, простите за повтор, великоросское сознание настолько покрыто ранами яростных, громогласных обвинений в насильственной «русификации» братьев-украинцев, таких ведь якобы мягких по характеру, покладистых, беззащитных, всеми обижаемых, у которых даже родовое имя «Русь» москали (утверждают во Львове и Киеве) украли, что хочется в самозащите воскликнуть: «А вы? Вы сами!..». Продолжать не будем. И так много сказано.
В древней, как Русь, поговорке наших предков «язык до Киева доведёт» заложен глубочайший смысл. Даже незрячий, бредущий пешком в южную строну - на солнце, встречь тёплому ветру и запахам синего моря - поклониться печерским старцам, мог не опасаться, что его не поймут встречные, не объяснят на понятном языке дорогу…