logo

Хлебные крошки

Статьи

Русская Украина
Политика

А.Байденко, историк // <a href=http://kp.crimea.ua target=_blank> <font color="#990000">"Крымская правда"</font></a>

Язык до Киева доведет?

Чем может быть виноват русский язык, если с украинским не определились?

С 1991 года, со дня обретения Украиной государственной независимости, в стране не утихает дискуссия о языке. Слово "о мове" звучит на заседаниях Верховного Совета, в выступлениях ученых, политиков, простых граждан, в радио- и телепередачах, едва ли не чаще, чем доклады о положении внутри страны и международном положении.

Возникает вопрос: дискуссия о языке – это что, важнейший элемент государственного строительства? Допустим, что так. Тогда почему эта дискуссия ведется в одном ключе: устранение русскоязычия из пределов Украины. Академики, писатели, депутаты упорно пытаются доказать одно: русский и украинский языки различны по происхождению и не имеют никаких общих корней, а, следовательно, русский язык – совершенно чужеродное образование, мешающее гражданам понять друг друга, как если бы одни говорили по-английски, а другие – по-украински. Странным выглядит такой обман из ученых уст. Когда существовала Киевская Русь, люди прекрасно понимали друг друга, хотя их слово отличалось тем, что филологи называют говором, акцентом, наречием, диалектом. Эти понятия – норма любого языка, следовательно, суждения о чужеродности русского и украинского – это блеф и глумление над историей, которую в очередной раз пытаются перекроить в угоду "текущему моменту".

Русский литературный памятник "Апостол" Ивана Федорова печатался во Львове и никто не кричал: "Москали, геть!" Никто не поднимал вопроса об издании на Украине "вражеской литературы". Во времена Российской империи Т.Шевченко, Л.Украинка, П.Мирный и другие видные писатели преследовались не по языковым, а по политическим мотивам и в этом плане делили судьбу с виднейшими представителями других народов.

В СССР по инициативе И.Сталина проводилась дискуссия о языке. Ее суть сводилась к тому, что есть язык буржуазии и язык пролетариата, то есть внутри одного как бы существуют два разных языка. Эта дискуссия нанесла, конечно, несмотря на свой революционный пафос, огромный вред. Получалось, что пользование устным пластом языка – контрреволюция. Тем не менее, когда революционный пафос схлынул, в республиканских школах преподавали национальный язык. Это знает любой, окончивший школу в СССР. Мы учили украинский, и никто нам не мешал. Никто не страдал от знания минимум двух языков. Сейчас же нам говорят: "Геть старшего брата!", "Долой засилье русскоязычия из СМИ" и т. д. Почему знание украинского языка в СССР было нормой, а знание русского языка в независимой Украине является позором? Снова классовая дискуссия в духе сталинского времени?

Политические шараханья Украины, внутренняя нестабильность, неудовлетворительный уровень жизни – это что, следствие русскоязычия? Высочайшая смертность, коррупция и т. д. – это тоже следствие русскоязычия? Если бы оно так было, любой бы с удовольствием уничтожил "скверну"! Хаос в державе и в умах – это явление, увы, от языка никак не зависящее, оно зависит от здравого смысла у руководителей, у тех, кто стоит у рычагов управления.

Гипотетически допустим, что русский язык на Украине действительно явление чужеродное. Но какой язык считать сегодня нормальным украинским языком? Язык школьной программы, которую мы проходили, назывался нормой украинского литературного языка. Государственный язык нам сегодня преподносится, как особое явление, как элемент государственного строительства и залог существования науки. Однако все же, какой он? Западные области Украины в свое время переходили из одной державы в другую: это Австро-Венгрия, Венгрия, Польша, Чехословакия. В произведениях авторов из западных областей, даже выпущенных на украинском языке, довольно много сносок, что то или иное слово взято из западно-украинского и означает то или иное понятие. Тем не менее, именно политики и деятели культуры и науки из западных областей считают, что они сохранили "справжню мову", а на востоке якобы либо "суржик", либо "москальский говор". Получается, таким образом, что на Украине два чуждых и чужеродных украинских языка! Вот такой абсурд! Как же строить державу, если либо во Львове, либо в Киеве язык не тот? Такая дискуссия может не только 12 лет, она может и сотни лет продолжаться. Видимо, уважаемым панам следовало сначала определиться, кто из них истинный украинец, а кто не совсем, если исходить из языковых понятий, а уже потом державу строить и привлекать к этому народ, населяющий территорию.

Чем может быть виноват русский язык, если с украинским не определились? Мы со своим "москальским говором" понимаем творчество, например, Т.Шевченко как носителя демократических, народолюбивых идей, а они же на своей "справжнiй мовi" трактуют великого поэта как носителя националистических традиций, в которых нет места "проклятым москалям".

Как можно считать русский язык на Украине чужеродным, если мы прекрасно понимаем всех говорящих на украинском без переводчика, а радетели за чистоту украинского языка, языка государственного, не могут определиться, кто из них является его носителем? Если встать на позиции этих панов, то я, спокойно во время поездок по стране разговаривая по-украински, могу брать с собой переводчика с украинского же, ведь я не знаю, на том ли украинском мне отвечают, а может, мой украинский, несмотря на обучение, окажется не тот.

Статьи по теме

Партнеры

Продолжая просматривать этот сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie